中英对照:2022年5月25日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on May 25, 2022

韩联社记者据报道,朝鲜今天早上向半岛东部海域发射了三枚弹道导弹。中方对此有何评论?
Yonhap News Agency It is reported that the DPRK fired three ballistic missiles toward waters off the Korean Peninsula’s eastern coast this morning. What’s your comment on this?
汪文斌我们注意到有关报道,同时注意到朝方尚未发布消息。维护半岛和平稳定,推动半岛问题政治解决进程,符合国际社会共同利益。希望有关各方保持克制,坚持政治解决大方向,尽快重启有意义的对话,探讨均衡解决各自关切的方法。
Wang Wenbin We have noted the relevant report and the fact that the DPRK side has not yet released any information on that. Upholding peace and stability on the Korean Peninsula and advancing the political settlement process of the Korean Peninsula issue serve the common interests of the international community. We hope relevant sides can exercise restraint, stick to the general direction of political settlement, and resume meaningful dialogue at an early date to explore a way to address the concerns of all parties in a balanced manner. 
总台国广记者据报道,5月22日,伊朗伊斯兰革命卫队“圣城旅”一名上校在德黑兰街头遭枪杀。伊朗外交部发言人表示该事件是一起恐怖袭击。目前暂无组织或个人宣称负责。中方对此有何评论?
CRI According to reports, a colonel of the Quds Force of Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps was shot and killed on the street in Tehran on May 22. A spokesperson for the Iranian Ministry of Foreign Affairs said that the incident was a terrorist attack. No organization or individual has claimed responsibility. Do you have any comment?
汪文斌中方注意到有关报道,我们反对任何形式的恐怖行径,支持伊方为维护国家安全稳定所作努力。
Wang Wenbin We have noted relevant reports. China opposes terrorist acts in all forms and supports the efforts of the Iranian side to safeguard national security and stability.
法新社记者习近平主席今天视频会见联合国人权高专巴切莱特时,双方是否谈及新疆?
AFP Was Xinjiang mentioned during today’s virtual meeting between UN High Commissioner Michelle Bachelet and President Xi?
汪文斌习近平主席今天视频会见了联合国人权高专巴切莱特女士,相关情况中方已经发布了消息稿,大家可以查阅。
Wang Wenbin President Xi Jinping met with UN High Commissioner for Human Rights Michelle Bachelet today. China has already released the readout on that. You may refer to it.
凤凰卫视记者我们看到美国已经正式宣布启动“印太经济框架”。美高官日前称,“框架”将成为美国加强同“印太”国家经济联系的重要平台,为地区提供中国以外的替代选项,成员国将成为美国更加可靠的伙伴。请问中方对此有何评论?
Phoenix TV The US has officially announced the launch of the Indo-Pacific Economic Framework (IPEF). A senior US official said the other day that the IPEF is “the most significant international economic engagement that the United States has ever had in this region”. It will present Indo-Pacific countries an alternative to China and the countries in the IPEF will be more reliable partners for the US, according to the official. Do you have any comment?
汪文斌5月23日美国宣布启动“印太经济框架”当天,中方介绍了在这一问题上的原则立场。既然你提到这个问题,我也愿在此多说几句。
Wang Wenbin On May 23, the day when the US announced the launch of the Indo-Pacific Economic Framework (IPEF), I have already briefed you on China’s principled position on this issue. Now that you asked, I do want to say a few more words.
美方声称要通过“印太经济框架”确保美在21世纪的竞争中胜出,这充分说明,这个“框架”首先是为美国经济服务的。这些年,美国一直缺席亚太经济合作,退出《跨太平洋伙伴关系协定》,不参加《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》和《区域全面经济伙伴关系协定》,也完全是从美国自身利益考虑,“合之则用,不合则弃”。现在美方提出“印太经济框架”,不过是为服务自身利益另起炉灶。
The US claims that it seeks to win the competition of the 21st century with the IPEF. This fully demonstrates that the Framework first and foremost serves the US economy. Over the years, the US has been absent from Asia-Pacific economic cooperation. It withdrew from the Trans-Pacific Partnership (TPP) and did not participate in the Comprehensive and Progressive Trans-Pacific Partnership (CPTPP) and the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP). All of this is done entirely out of its own interests. The US is taking a selective approach in acceding to regional cooperation initiatives. Now the US proposed the IPEF only to start something new to serve its own interests. 
这个“框架”同时也是为推进美国地缘战略服务的。“框架”打着合作之名行排他之实,企图建立美国主导的贸易规则,重组产业链体系,让地区国家与中国经济“脱钩”。美国商务部长公开讲,“框架”标志着美重树地区经济领导力、为地区国家提供替代中国方案的重要转折点。很多地区国家对此感到担忧,认为同中国“脱钩”会付出很大代价。大家会看清楚,“印太经济框架”是扰乱地区合作的设计,是胁迫地区国家的工具。
In the meantime, the IPEF is designed to advance US geopolitical strategy. In the name of cooperation, the framework seeks to exclude certain countries, establish US-led trade rules, restructure the system of industrial chains, and decouple regional countries with the Chinese economy. The US Secretary of Commerce said publicly that the IPEF marks an important turning point in restoring US economic leadership in the region and presenting regional countries an alternative to China’s approach. The fact is, many countries in the region are worried about the huge cost of “decoupling” with China. People will see clearly that the Indo-Pacific Economic Framework is a design to disrupt regional cooperation and a tool to coerce regional countries. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。