
翻译数据库
中英对照:2022年4月20日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on April 20, 2022 [3]
发布时间:2022年04月20日
Published on Apr 20, 2022
东方卫视记者当前斯里兰卡正遭受经济危机困扰,已向国际货币基金组织寻求紧急融资援助。我们注意到,中方决定向斯里兰卡提供紧急人道主义援助,帮助斯应对当前困难。发言人能否进一步介绍有关情况?
Dragon TV Sri Lanka has requested emergency financial assistance from the International Monetary Fund (IMF) to stave off an economic crisis. We noticed that China has decided to provide emergency humanitarian assistance to help Sri Lanka cope with the current difficulties. Can you offer more information on that?
汪文斌中斯是传统友好近邻,两国始终相互理解、相互支持、守望相助,树立了大小国家友好相处、互利合作的典范。长期以来,中方一直积极支持斯方经济社会发展。
Wang Wenbin China and Sri Lanka are close neighbors enjoying traditional friendship. With mutual understanding, mutual support and mutual assistance, we have set an example of friendly coexistence and mutually-beneficial cooperation between countries different in size. China has always supported Sri Lanka’s socioeconomic development.
当前,斯里兰卡面临经济困难。中方已宣布向斯提供紧急人道主义援助,并将在力所能及范围内,继续向斯方提供支持和帮助,助力斯经济复苏和民生改善。我们相信斯政府和人民一定能够克服暂时的困难,实现经济社会稳定和发展。
At present, Sri Lanka is faced with economic difficulties. The Chinese side has announced that it will provide emergency humanitarian assistance to Sri Lanka. We will continue to offer support and assistance to the best of our capability to help Sri Lanka reinvigorate its economy and improve people’s livelihood. We believe that the Sri Lankan government and people can surely overcome the temporary difficulties and realize socioeconomic stability and development.
法新社记者你之前提到,中国与所罗门群岛外长最近签署了安全协议。昨天你说中国外长并未访问所罗门群岛,是所罗门群岛外长来华签署了协议吗?可否介绍更多情况?
AFP You mentioned that foreign ministers of China and Solomon Islands signed the security deal recently. Because you mentioned yesterday also that the Chinese foreign minister had not made a visit to the other side. Could we clarify if the Solomon Islands’ foreign minister then came to China to sign the deal? Could you provide any further details on this front?
汪文斌中所之间保持着顺畅的沟通交流。如果有双方互访的消息,我们会及时发布。
Wang Wenbin China and Solomon Islands maintain smooth communication and exchange. If there is information on any exchange of visit, we will release it in a timely manner.
《环球时报》记者据报道,中国国家计算机病毒应急处理中心昨天就美国政府对各国开展网络攻击发出预警并发布相关报告,曝光了美国政府专用的“轻量化”网络武器,以及在全球范围部署网络攻击平台,并在法国、德国、加拿大、土耳其、马来西亚等国设置多层跳板服务器和VPN通道。请问中方对此有何评论?
Global Times According to reports, China’s National Computer Virus Emergency Response Center alerted countries on cyberattacks by the US government and released a related report yesterday. It exposed the cyber weapon “Hive” used exclusively by the US government, cyberattack platforms deployed around the world, multiple jump servers and VPN channel placed in countries like France, Germany, Canada, Turkey and Malaysia. Does China have any comment?
汪文斌中方对美国政府不负责任的恶意网络活动表示严重关切,敦促美方作出解释,并立即停止相关恶意活动。
Wang Wenbin China is gravely concerned over the irresponsible malicious cyber activities of the US government. We urge the US side to explain itself and immediately stop such malicious activities.
我们注意到,国家计算机病毒应急处理中心此次发布的报告指出,现有国际互联网骨干网和世界各地的重要关键信息基础设施中,只要包含美国公司提供的软硬件,就极有可能被内嵌各类“后门程序”,从而成为美国政府网络攻击的目标。
The report released by the National Computer Virus Emergency Response Center points out that if existing international internet backbone network and critical information infrastructure contain software or hardware provided by US companies, it is highly likely that various types of backdoor could be installed, making them targets of US government cyberattacks wherever they are.
一段时间以来,美方以提升能力为由,极力鼓动相关国家,特别是中国周边国家与美开展网络安全合作,甚至实施所谓网络军事力量“前沿部署”。这种合作是否会为美方恶意网络活动洞开“后门”,是否会沦为美方鼓动地缘对抗的棋子,相信相关国家自有判断。
For some time, in the name of enhancing capacity, the US has been trying to cajole relevant countries, especially China’s neighbors, into cybersecurity cooperation with it. It even pursues the so-called “Forward Deployment” of cyber military forces. Will such cooperation open backdoor for malicious US cyber activities? Will it be used by the US to instigate geostrategic rivalry? Relevant countries will judge for themselves.
凤凰卫视记者针对中国和所罗门群岛签署安全协议,美国国家安全委员会发言人沃森19日发表声明称,美国、日本、新西兰、澳大利亚四国对这份安全框架协议感到担忧,安全框架对自由和开放的印太地区构成严重风险。请问中方有何回应?
Phoenix TV On the signing of the security agreement between China and Solomon Islands, Spokesperson of the US National Security Council Adrienne Watson issued a statement on April 19 saying that the US, Japan, New Zealand and Australia shared concerns about this security framework agreement and its serious risks to a free and open Indo-Pacific. Do you have any response?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。