
翻译数据库
中英对照:2022年4月22日外交部发言人赵立坚主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on April 22, 2022
发布时间:2022年04月22日
Published on Apr 22, 2022
总台央视记者据报道,欧盟委员会经济事务委员真蒂洛尼21日表示,俄乌冲突爆发后,大宗商品价格飙升将通胀推至新高,贸易联系中断加剧供应链压力,消费者信心显著下降,欧洲经济遭受到重大而深远的影响。有评论认为,制裁使欧洲首当其冲,欧洲正在成为俄乌危机的最大输家。发言人对此有何评论?
CCTV Paolo Gentiloni, Commissioner for Economy of the European Commission, said on April 21 that after the Russia-Ukraine conflict broke out, surging commodity prices have driven inflation to new records. Broken trade links are exacerbating supply chain strains and consumer confidence has dropped significantly. The European economy faces significant and far-reaching ramifications. Commentators say that Europe bears the brunt of sanctions and is ending up as the biggest loser in the Russia-Ukraine crisis. Do you have any comment?
赵立坚俄乌冲突发生以来,欧洲不得不承受冲突的直接后果,难民、能源、经济等多重危机纷至沓来。联合国难民署20日表示,目前已有超过500万乌克兰人涌入欧洲邻国,造成了前所未有的难民危机。受对俄大规模制裁影响,欧洲多项经济指标恶化。欧盟统计数据显示,欧元区3月通胀率打破历史记录,飙升至7.4%,有些国家的通胀率甚至高达15.6%。金融市场上,3月初,欧洲遭遇有史以来最大单周资金外流,股市大跌,欧元大幅贬值。大量欧洲避险资金流向了美国。
Zhao Lijian Since the Russia-Ukraine conflict broke out, Europe has had to bear the immediate consequences, with the refugee, energy and economic crises coming one after another. The UN Refugee Agency said on April 20 that more than five million Ukrainians have crossed borders into neighbouring countries, leading to an unprecedented refugee crisis. European economic indicators have deteriorated under the impact of large-scale sanctions against Russia. According to statistics from the EU, the euro zone inflation rate in March surged to a record high of 7.4%, and some countries even registered an inflation rate as high as 15.6%. The European financial market witnessed the biggest ever weekly outflow in early March, plunging stocks and the euro. And the US has gained substantial safe-haven flows from Europe.
作为乌克兰问题始作俑者和最大推手,美国“人道主义”口号喊得震天响,整个3月却只有12名乌克兰难民通过美国难民项目入境。据美国媒体报道,至今仍有数千名乌克兰难民滞留在美国和墨西哥边境,不少难民还被美国拘留。俄乌冲突爆发以来,美国军工巨头股价涨幅惊人。截至4月21日,洛克希德·马丁公司股价上涨25.6%,诺斯罗普·格鲁曼公司股价上涨24%。
As the culprit and leading instigator of the Ukraine crisis, the US has proclaimed vociferously to champion humanitarianism, but in fact only 12 Ukrainians managed to enter the US through its refugee program in March. According to US media reports, thousands of Ukrainian refugees are stuck along the US-Mexico border, some of whom are detained by the US. After the Russia-Ukraine conflict broke out, US arms dealers’ stock prices have soared. As of April 21, Lockheed Martin and Northrop Grumman’s stock prices increased by 25.6% and 24% respectively.
俄乌冲突爆发近两个月,谁在隔岸观火、递刀拱火,甚至以所谓“离岸平衡”乘机渔利,相信大家都看得清清楚楚。
Nearly two months into the Russia-Ukraine crisis, we can all see very clearly who is watching the fire from across the river, fanning the flame and even profiting from the so-called offshore balancing strategy.
新华社记者美国国务院发言人普莱斯昨天在回答记者提问时称,美将继续维护以规则为基础的国际体系,以及俄中等一些国家试图挑战甚至摧毁的各种其他体系。请问中方对此有何评论?
Xinhua News Agency US State Department Spokesperson Ned Price said when answering a question from the press that the US is committed to upholding the rules-based international order and other systems that certain countries including Russia and China seek to challenge and even destroy. Do you have any comment?
赵立坚中国是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。中国同世界大多数国家一样,坚定维护以联合国为核心的国际体系和以国际法为基础的国际秩序。如果说有哪个国家正在试图挑战和摧毁当前的国际规则、国际体系,那正是美国自己。
Zhao Lijian China is a builder of world peace, a contributor to global development and a defender of international order. It is working like the majority of countries around the world to firmly uphold the UN-centered international system and basic norms governing international relations. If any country is trying to challenge or destroy the existing international rules and international system, that is the US itself.
试问,当美方在没有联合国安理会授权的情况下,悍然轰炸南联盟,入侵伊拉克、叙利亚的时候,美国遵循的是哪套国际规则?当美国无视俄罗斯安全关切,高调推动北约五轮东扩,加剧地区紧张局势的时候,美国维护的是什么国际体系?当美方在俄乌冲突爆发后,消极诋毁对话和谈,想方设法拱火浇油的时候,美国遵循的又是哪套国际规则?当美方不顾世界经济复苏困境,持续升级单边制裁,陷欧洲和世界于危机的时候,美国维护的又是什么国际体系?
When the US brazenly bombed the Federal Republic of Yugoslavia and invaded Iraq and Syria without the UN Security Council’s mandate, was it playing by international rules? When the US pushed for five waves of eastward expansion of NATO in disregard of Russia’s security concerns, which resulted in the escalation of regional tensions, was it upholding the international system? When the US denigrated peace talks and fueled tensions in every way possible after the conflict between Russia and Ukraine broke out, was it abiding by international rules? When the US escalated unilateral sanctions regardless of the sluggish world economic recovery and pushed Europe and the world deeper into the crisis, was it upholding international system?
美国张口闭口规则秩序,实际上是把“家法帮规”包装成国际规则,将美国主导、服务美国的秩序强加给国际社会。这种霸权秩序和强权规则必将受到秉持正义立场国家的反对。
The US keeps talking about rules and order with the true intention of presenting its unilaterally-defined rules as international rules and imposing the US-led order serving its own selfish interests on the international community. Their hegemonic order and rules based on power politics will be met with unanimous opposition from countries holding just positions.
半岛电视台记者过去一周,以色列警察在阿克萨清真寺对巴勒斯坦人进行的非法暴力攻击已经造成近1000名巴勒斯坦人受伤。就在今天上午,依然有很多巴勒斯坦人在流血。这是一个国家的军事组织对另一个国家的平民发动的战争,是占领者对被占领者实施的罪行。作为负责任的大国,中国是否谴责这样的行为?
Al Jazeera The illegal and violent attacks by Israeli police on Palestinians at the Al-Aqsa mosque compound over the past week have resulted in the injury of nearly 1,000 Palestinians. Just this morning, many Palestinians are still bleeding. This is a war waged by one country’s military organization against another country’s civilians. These are crimes committed by occupiers against those in occupied land. As a responsible major country, does China condemn such acts?
赵立坚中方对耶路撒冷特别是阿克萨清真寺局势持续紧张深表忧虑。我和我的同事已经多次就此阐明中方立场。中方反对任何单方面改变耶路撒冷历史现状的行为,谴责一切针对平民的袭击。我们呼吁有关各方,特别是以色列方面保持冷静和克制,防止局势失控。
Zhao Lijian China is deeply concerned about the continuing tension in Jerusalem, the situation surrounding the Al-Aqsa mosque in particular. My colleagues and I have repeatedly stated China’s position on this. We oppose any unilateral attempt to alter the historical status quo of Jerusalem and condemn all attacks targeting civilians. We call on relevant parties especially Israel to stay calm, exercise restraint and prevent the situation from getting out of control.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。