
翻译数据库
中英对照:2022年3月28日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [5]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on March 28, 2022 [5]
发布时间:2022年03月28日
Published on Mar 28, 2022
法新社记者俄罗斯外长拉夫罗夫是否会出席将于本周召开的阿富汗邻国外长会?
AFP On the Afghan neighboring countries’ meeting this week, can you confirm whether Russian Foreign Minister Sergey Lavrov will be attending?
汪文斌刚才我已经发布了相关消息。巴基斯坦、伊朗、俄罗斯、塔吉克斯坦、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦六国外长或代表将出席3月30日至31日在安徽屯溪召开的第三次阿富汗邻国外长会。拉夫罗夫外长将应邀出席。
Wang Wenbin I have released the relevant information just now. Foreign Ministers or representatives of Pakistan, Iran, Russia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan will attend the third Meeting of Foreign Ministers of the Neighboring Countries of Afghanistan in Tunxi, Anhui on March 30 and 31. Foreign Minister Lavrov will attend the meeting upon invitation.
《环球时报》记者据报道,美军印太司令部司令阿奎利诺接受采访时称,乌克兰问题凸显中国对台湾构成的严重威胁。美国在亚洲的盟友必须严肃看待这一可能性。发言人对此有何评论?
Global Times US Indo-Pacific Command Admiral John C. Aquilino reportedly said in an interview that the Ukraine issue has underscored the serious threat that China poses to Taiwan, and that Asian allies must take seriously the possibility. What is your comment on this?
汪文斌我们已多次阐明,台湾问题与乌克兰问题有着本质区别,两者不可类比。美方一些人一再将两件不相干的事情扯在一起,借机对中方抹黑攻击。这纯属别有用心。
Wang Wenbin We have stated on multiple occasions that the Taiwan question is essentially different from the Ukraine issue. The two are uncomparable. Some people in the US repeatedly link up the two unrelated things with the real agenda to smear and attack China. Such an act is ill-intentioned.
冰冻三尺非一日之寒。乌克兰问题走到今天,是多年来积累矛盾的爆发,根子在于欧洲的安全问题。北约无限制东扩的做法值得反思。面对今天乌克兰的局势,美方不但不反思和检讨自己应该承担的责任,为缓和局势、劝和促谈作出努力,还不断拱火浇油。当欧洲国家为战争造成的难民和经济动荡付出代价时,美国的大军火商和油气公司却赚得盆满钵满。
As a Chinese proverb puts it, it takes more than one cold day for the river to freeze three feet deep. The current Ukraine issue is an outbreak of tension that has built up for years with Europe’s security as the root cause. NATO’s unchecked eastward expansion warrants reflection. Facing the current situation in Ukraine, the US did nothing to reflect on the responsibility it should assume, or make efforts to cool down the situation and promote talks for peace. Instead, it has been adding fuel to the flame. When European countries are paying the price for refugees and economic volatility due to the conflict, US arms dealers and oil and gas industry have made a fortune.
台湾是中国领土不可分割的一部分,这同乌克兰是一个主权国家有着根本的不同。美方一些人故意拿台湾问题同乌克兰问题相类比,不是不通常识,而是用心险恶。其目的就是试图在台海制造一场新的危机,以两岸人民福祉和地区和平稳定为代价服务美国自身的地缘战略和经济利益。
Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. This makes it fundamentally different from a sovereign country like Ukraine. Those in the US who deliberately compare the Taiwan question with the Ukraine issue harbor a vile intention rather than lack common sense. Their real agenda is to create a new crisis across the Taiwan Strait to serve US geopolitical and economic interestsat the expense of the wellbeing of people across the Strait and regional peace and stability.
台湾不是乌克兰。中国人民捍卫国家主权和领土完整的决心和意志坚不可摧。在台湾问题上拱火,只会迎来玩火者自焚的结局。
But Taiwan is not Ukraine. The Chinese people’s resolve and determination to uphold national sovereignty and territorial integrity is invincible. Those who play with and fan up the fire on the Taiwan question will only wind up burning themselves.
路透社记者关于东航MU5735航班坠毁事故调查的问题。周三,美国运输部长皮特·布蒂吉格称,中方邀请美国家运输安全委员会参与坠机事故调查令人鼓舞。但美国家运输安全委员会负责人称,由于签证和隔离要求的原因,尚未决定美方人员能否来华。外交部能否提供关于美方人员的签证和来华的最新情况?
Reuters Regarding the investigation of the MU5735 plane that tragically crashed, US Transportation Secretary Pete Buttigieg said on Wednesday that he was very encouraged by the fact that Chinese authorities had invited the US National Transportation Safety Board to take part in the investigation of the crash. However, the National Transportation Safety Board later said that it had not yet determined if the American investigators would travel to China due to visa and quarantine requirements. Does the foreign ministry have any updates on the visa situation and the visit of these US investigators?
汪文斌关于你提到的具体问题,建议你向有关部门了解。我可以告诉你的是,对于经中方批准来华协助有关事故调查的外方人员,中方将为其提供必要便利。
Wang Wenbin I would like to refer you to competent authorities for the specifics you asked. What I can tell you is that China will provide necessary facilitation to foreign personnel who are approved by the Chinese side to travel to China to assist in the investigation.
彭博社记者印度代表会出席将于三月底召开的阿富汗邻国外长会吗?
Bloomberg I just wanted to check if representatives from India will participate in the Afghan neighbors forum later in March?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。