中英对照:2022年2月28日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on February 28, 2022 [5]

法新社记者上周,中国外交部说乌克兰是主权国家。那么,中方是否认为乌克兰政府是合法政府?如果是,中国是否呼吁俄罗斯尊重乌克兰民选政府?
AFP Last week, you said that Ukraine was a sovereign country, but do you also think that the Ukrainian government is legitimate? If it is, are you calling on Russia to respect a democratically elected government?
汪文斌各国主权和领土完整都应当得到尊重和维护,联合国宪章宗旨及原则都应当得到共同维护,这是中方一贯秉持的原则,也是各国都应该坚持的国际关系基本准则。与此同时,中方也一贯认为,一国安全不能建立在损害别国安全的基础之上,更不能出于寻求自身绝对军事优势和绝对安全而肆意损害别国主权和安全,各国的合理安全关切都应该得到尊重。
Wang Wenbin The sovereignty and territorial integrity of all countries should be respected and upheld, and the purposes and principles of the UN Charter should be jointly upheld. This is a principle China always follows and a basic norm governing international relations that all countries should adhere to. At the same time, China believes that one country’s security cannot be at the expense of others’ security; still less should one country flagrantly undermine others’ sovereignty and security for its own absolute military advantage and absolute security. All countries’ legitimate security concerns should be respected.
《华尔街日报》记者关于中国和乌克兰的经贸关系。鉴于中乌经贸关系与中俄经贸关系相比较为有限,中乌经贸关系是否因为中俄关系而受到挤压?
Wall Street Journal My question is about China’s commercial ties with Ukraine. China’s commercial ties with Ukraine are relatively limited compared with Russia, do you believe that China’s commercial ties in Ukraine have been constrained at all by its relationship with Russia?
汪文斌我刚才已经介绍了,中方将继续本着相互尊重、互不干涉的原则同乌克兰发展友好合作关系。
Wang Wenbin As I said just now, China will continue to develop the friendly cooperative relationship with Ukraine based on mutual respect and non-interference.
巴西《环球报》记者一些俄罗斯银行因制裁而被剔除出SWIFT支付系统。中国是否将这视作一个推进使用中国人民币跨境支付系统和金砖国家新开发银行支付系统等其他替代系统的机会?
O Globo About the sanctions including the exclusion of some Russian banks from the SWIFT payment system. Is China seeing this as an opportunity to use more alternative payment systems such as its own CIPS or the one created by the BRICS bank?
汪文斌我刚才已经介绍了,中方不赞成用制裁的手段解决问题,更反对没有国际法依据的单边制裁。中俄双方将继续本着相互尊重、平等互利的精神开展正常的贸易合作。
Wang Wenbin I just shared with you that China does not agree with resolving issues with sanctions, still less unilateral sanctions that lack the basis of international law. China and Russia will continue to conduct normal trade cooperation in the spirit of mutual respect, equality and mutual benefit.
《北京青年报》记者据报道,日本前首相安倍晋三日前在采访中称,鉴于俄乌局势,日本国内应该探讨与美国的“核共享”相关问题,美国应舍弃在台湾问题上的模糊战略。请问发言人对此有何评论?
Beijing Youth Daily According to reports, former Japanese Prime Minister Shinzo Abe said in an interview that given the Russia-Ukraine situation, Japan should start discussing issues related to nuclear sharing with the US, and that the US should give up strategic ambiguity on the Taiwan question. What is your comment on this?
汪文斌近期,日本个别政客接二连三在台湾问题上大放厥词,妄议中国内政,中方对此表示坚决反对。
Wang Wenbin Recently, certain Japanese politicians have been making wild talks repeatedly on the Taiwan question and irresponsible remarks about China’s internal affairs. China is firmly opposed to this.
日本历史上发动侵华战争,对台湾进行长达半个世纪的殖民统治,犯下罄竹难书的罪行,对中国人民负有严重历史罪责。第二次世界大战中,日本战败,台湾回到中国怀抱。但日国内一些势力觊觎台湾之心不死,对近代穷兵黩武、疯狂侵略扩张、野蛮殖民奴役的历史劣迹非但缺乏正视和反思,还企图借渲染炒作周边局势来谋求自身军力突破。日本政客近期频频发表涉台谬论,甚至公然发表违背本国“无核三原则”和《不扩散核武器条约》成员国义务的妄言,抛出和美国“核共享”话题,充分暴露出日国内军国主义势力阴魂不散的危险动向。
Japan committed countless crimes during its aggression against China and the colonial rule in Taiwan for half a century, and thus bears grave historical responsibilities to the Chinese people. During the second World War, Japan was defeated and Taiwan returned to the motherland. But some forces in Japan still covet Taiwan. They fail to face up to and reflect upon Japan’s track record of belligerence, unhinged aggression and expansion, and brutal colonialism and enslavement. Worse still, they attempt to exploit and hype up the situation in the neighborhood for a military breakthrough. Japanese politicians recently made absurd remarks about Taiwan, and even wild comments that openly violate its own Three Non-Nuclear Principles and the obligations of a party to the Nuclear Non-proliferation Treaty (NPT). Besides, by raising nuclear sharing with the US, Japan has fully exposed the dangerous tendency of lingering militarism in the country. 
台湾是中国的事,不关日本的事。我们强烈敦促日方深刻反省历史,切实遵守中日四个政治文件原则和迄今承诺,在台湾问题上谨言慎行,停止挑衅滋事。
Taiwan is China’s internal affair, and has nothing to do with Japan. We strongly urge the Japanese side to have a deep reflection on history, earnestly abide by the principles stipulated in the four political documents between China and Japan and its commitments made so far, act prudently on the Taiwan question and stop making provocations.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。