
翻译数据库
中英对照:2022年2月28日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on February 28, 2022 [2]
发布时间:2022年02月28日
Published on Feb 28, 2022
《中国日报》记者2月27日,白俄罗斯举行修宪公投,初步统计结果显示,65.16%的选民投票赞成宪法修正案。中方对此有何评论?
China Daily On February 27, Belarus held a referendum on amendments to the Constitution. The preliminary results indicate that a total of 65.16% of citizens who participated in the referendum voted in favor of the proposed amendments. Do you have any comment?
汪文斌我们注意到白俄罗斯修宪全民公投成功举行。中白是全面战略伙伴,中方尊重并坚定支持白俄罗斯人民选择符合本国国情的发展道路,相信白俄罗斯将继续保持稳定和发展的良好势头。
Wang Wenbin We noted that the referendum on the amendments to the Constitution of Belarus was successfully held. China and Belarus are comprehensive strategic partners. China respects and firmly supports the Belarusian people in choosing a development path that suits their national conditions and believes that Belarus will continue to maintain the sound momentum of stability and development.
瑞典国家广播电台记者周五,瑞典速度滑冰选手范德普尔决定将一枚金牌赠与桂敏海。中方对此有何评论?
Swedish Radio So Swedish speed skater Nils van der Poel decided Friday to give away one of his Olympic gold medals to Gui Minhai. What is the foreign ministry’s comment on this?
汪文斌中方已多次就桂敏海案阐明严正立场。桂敏海因严重违法犯罪被中国法院依法判刑。中国是法治国家,司法机关严格依法办案,中方反对将体育政治化的做法,反对任何国家、任何组织、任何人以任何形式干涉中国司法主权。
Wang Wenbin China has made clear its stern position on the case of Gui Minhai many times. Gui Minhai was sentenced by China’s court in accordance with the law for his serious criminal acts. China is a country governed by law. China’s judicial organs handled the case in strict accordance with the law. We oppose attempts to politicize sports and reject the moves by any country, any organization and any individual to interfere in China’s judicial sovereignty in any form.
彭博社记者一些使用美国零部件的中国企业是否会遵守美国对俄制裁措施,停止向俄罗斯出口?
Bloomberg Will Chinese companies comply with US sanctions against Russia and stop shipping to the country given they use components from the US?
汪文斌我刚才已经讲了,中方不赞成用制裁手段解决问题,更反对没有国际法依据的单边制裁。我们要求美方在处理乌克兰问题和对俄关系时,不得损害中方和其他方面正当权益。
Wang Wenbin As I just stated, China doesn’t approve of resorting to sanctions to resolve problems. We oppose even more strongly unilateral sanctions without basis in international law. We demand that the US side, in handling the Ukraine issue and relations with Russia, shall not harm the legitimate rights and interests of China and other sides concerned.
路透社记者俄罗斯总统普京命令俄军核力量保持高度戒备状态。作为倡导不首先使用核武器的国家,中国对此有何评论?
Reuters Russian President Vladimir Putin has ordered nuclear forces to be put on high alert. As a country that advocates for no-first-use of nuclear weapons, what comment does China have about this?
汪文斌中方高度关注乌克兰局势变化,支持一切有助于缓和局势和政治解决的努力。中方注意到有关各方在核问题上的表态。我要再次强调,围绕欧洲安全问题,各国的合理安全关切都应当得到重视。在北约连续五轮东扩情况下,俄罗斯在安全方面的正当诉求理应得到重视和妥善解决。有关各方均应保持冷静克制,避免局势进一步升级。
Wang Wenbin China is closely following the development of the Ukraine situation and supports all efforts that are conducive to easing the situation and seeking political settlement. China noted the relevant parties’ statements on the nuclear issue. I want to stress once again that, when it comes to European security, all countries’ legitimate security concerns should be taken seriously. When NATO has made five waves of eastward expansion, Russia’s legitimate demands should be taken seriously and addressed properly. Relevant parities should exercise restraint and avoid further escalation of the situation.
新华社记者25日,王毅国务委员兼外长以视频方式出席联合国大会新冠疫苗高级别会议。外交部能否进一步介绍有关情况?
Xinhua News Agency On February 25, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi attended the United Nations General Assembly (UNGA) high-level meeting on COVID-19 vaccines via video link. Can you share more details?
汪文斌2月25日,王毅国务委员兼外长以视频方式出席联合国大会新冠疫苗高级别会议。
Wang Wenbin On February 25, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi attended the United Nations General Assembly (UNGA) high-level meeting on COVID-19 vaccines via video link.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。