
翻译数据库
中英对照:2022年1月28日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on January 28, 2022 [2]
发布时间:2022年01月28日
Published on Jan 28, 2022
中方一贯为非洲之角地区和平稳定积极发挥建设性作用。前不久,王毅国务委员兼外长访非期间提出“非洲之角和平发展构想”,得到了包括埃塞俄比亚在内的地区国家积极响应。中方愿同各方一道,继续为实现地区持久和平与发展繁荣共同努力。
China has been playing a positive and constructive role in the peace and stability of the Horn of Africa. Not long ago, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi put forward the Initiative of Peaceful Development in the Horn of Africa during his visit to Africa, which won positive response from regional countries including Ethiopia. China is ready to continue working with all parties for lasting peace, development and prosperity in the region.
东方卫视记者据报道,立陶宛总统瑙塞达要求该国官员修正“驻立陶宛台湾代表处”的名称,称该代表处的中文名称是立中冲突的关键因素。中方对此有何评论?
Dragon TV According to reports, Lithuanian President Gitanas Nausėda has called on the country’s officials to fix the name of the so-called “Taiwanese Representative Office in Lithuania”, noting that the office’s name in Chinese “was a key factor” in the conflict with China. What is China’s comment?
赵立坚中方已多次阐明立陶宛涉台问题的实质。立陶宛对其中的症结所在心知肚明。如果立陶宛真心想要缓和中立紧张关系,就应该拿出诚意,以实际行动纠正错误,回到坚持一个中国的正确轨道上来。玩弄文字游戏不可能蒙混过关。
Zhao Lijian China has articulated on the nature of the Taiwan-related issue concerning Lithuania on many occasions. Lithuania is clear about crux of the issue. If the Lithuanian side truly wants to ease tensions with China, then it should demonstrate sincerity, correct mistakes with concrete actions, and return to the right track of adhering to the one-China principle. Muddling through the issue by playing with words simply does not work.
《北京青年报》记者日前,日本6名甲状腺癌患者向东京地方法院提起诉讼,以受核泄漏释放的放射性物质影响而患上甲状腺癌为由,要求日本东京电力公司赔偿。律师团指出,出于对日本官方表态的忌惮,这些原告过去十年一直在压抑中保持沉默。中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily Six thyroid cancer patients in Japan recently filed a lawsuit against Tokyo Electric Power Company (TEPCO) in the Tokyo District Court, demanding compensation for thyroid cancer that they say is due to radiation that seeped from the Japanese nuclear power plant after the 2011 disaster. The team of lawyers said that the plaintiffs kept silent in depression for the past decade due to concerns about Japan’s official statements. What is China’s comment?
赵立坚我看到了有关报道。报道提到,6名罹患甲状腺癌原告目前年龄在17岁至27岁之间。报道还称,福岛县核泄漏事故后,一项对福岛县居民的健康调查显示,18岁以下的38万名福岛青少年中,至少260人被诊断为甲状腺癌或疑似甲状腺癌。他们正值人生最美好的青春年华,却被迫为核泄漏事故付出沉重代价。我对他们的不幸遭遇感到痛心和深切同情。
Zhao Lijian I have seen relevant reports. It was also mentioned that the six plaintiffs suffering from thyroid cancer are aged between 17 and 27. The reports also mentioned that after the Fukushima nuclear accident, more than 260 cases or suspected cases of thyroid cancer had been detected in a provincial health survey of roughly 380,000 people aged 18 or under at the time of the disaster. I deeply sympathize with these young people in their prime who have been paying a heavy price for the nuclear accident with their unfortunate experience.
自2011年福岛核泄漏事故发生以来,环太平洋各国以及日本国内民众对福岛第一核电站安全问题的质疑和反对声音从未停止。据报道,迄今已有至少上万名原告发起诉讼,向东京电力公司索赔。更令人忧虑的是,在福岛核事故已经造成严重后果情况下,日本政府仍不顾各方反对,执意单方面决定向海洋排放核污染水并持续推进相关准备工作。为数不少的日本青少年无辜罹患癌症,被迫面对残酷的治疗和手术,甚至不得不为此中断学业、放弃工作。今后还要担心癌症复发以及结婚生子受到影响。看到这些情况,不知道日本政府作何感想?是否仍然打算放任核污染水危害日本、周边国家乃至全世界人民的生命健康?
Ever since the Fukushima nuclear accident in 2011, people in Japan and other countries on the Pacific rim have been voicing their doubt about and opposition to the safety issue of the Fukushima Daiichi nuclear power plant. According to reports, at least ten thousand people have filed lawsuits so far, asking for compensation from TEPCO. But more worryingly, the Japanese government insisted on its unilateral decision to discharge the nuclear-contaminated water into the sea and has been proceeding with the preparatory work, in disregard of the severe consequences the Fukushima nuclear accident had caused and the opposition of different parties. A number of young Japanese have fallen victim to cancer, given up education and employment opportunities, and had to undergo tough medical treatment and surgery. Going forward, they even have to worry about the recurrence of cancer and the impact on marriage and family plans. How does the Japanese government see these facts? Does it still plan to let nuclear contaminated water endanger the life and health of people in Japan, its neighboring countries and the whole world?
我想强调,任何一个负责任的国家政府都不会强迫自己的国民为政府的错误买单,都不会将自身错误强加于国际社会。日本政府是否能够担当起自身应有的责任,尽快撤销排海决定,停止排海准备工作,是日方能否取信于本国人民和国际社会的试金石。周边国家和国际社会拭目以待。
I want to stress that no responsible country and government would force its own people to pay for the government’s mistakes, nor impose its own wrongdoings on the international community. Whether the Japanese government can shoulder due responsibilities, immediately withdraw the decision of the discharge and stop relevant preparations would be a litmus test for Japan to earn trust from its own people and the whole world. Neighboring countries and the international community are looking forward to the answer.
法新社记者美国副总统哈里斯称,她昨天与台湾“副总统”在洪都拉斯新任总统就职典礼上进行会谈。哈里斯称,会谈是关于双方在中美洲的共同利益,而非中国大陆。中方对此有何评论?
AFP Yesterday US Vice President Kamala Harris said that she spoke with her Taiwanese counterpart in Honduras where the two traveled to attend the inauguration ceremony of the newly-elected President of Honduras. Harris said they talked about common interests in Central America, not about China’s mainland. I wonder if you have any comment on this and how do you view these discussions?
赵立坚台湾只是中国的一个省,哪儿来的什么“副总统”?中方一贯反对美台进行任何形式的官方往来。赖清德自称是“务实的‘台独’工作者”,多次发表“台独”言论并顽固坚持“台独”纲领。美方应恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,严肃对待中方立场和关切,停止与台湾进行任何形式的官方接触,不向“台独”势力发出任何错误信号。
Zhao Lijian There is no Taiwanese “vice president” since Taiwan is a province of China. China always opposes all forms of official exchanges between the US and Taiwan. Lai Ching-te claims that his approach toward “Taiwan independence” is pragmatic. He made “Taiwan independence” comments on many occasions and obstinately insists on a “Taiwan independence” platform. The US should abide by the one-China principle and stipulations in the three China-US joint communiques, take China’s position and concerns seriously, stop all forms of official interactions with Taiwan and avoid sending wrong signals to “Taiwan independence” forces.
《环球时报》记者我们注意到,叙利亚外交部日前发表声明,强烈谴责美国及其支持的“叙利亚民主军”在叙东北部哈塞克省的行动,指称其杀害平民并大规模破坏基础设施,导致成千上万个家庭流离失所。叙方声明称,美军和“叙利亚民主军”的所作所为已构成战争罪和危害人类罪,敦促美国立即从叙东北部撤军。发言人对此有何评论?
Global Times We noted that the Syrian Ministry of Foreign Affairs and Expatriates in a statement issued the other day strongly condemned the operation of the US and the US-backed Syrian Democratic Forces (SDF) in northeastern Syria’s Hasaka Governorate, and accused them of committing massacres against civilians and massive destruction of infrastructure, which caused the displacement of thousands of families. The Syrian statement also pointed out that what the US forces and the SDF have done amounted to war crimes and crimes against humanity, and demanded the immediate withdrawal of US forces from northeastern Syria. What is your comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。