中英对照:2021年12月20日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on December 20, 2021 [5]

赵立坚《“一国两制”下香港的民主发展》白皮书是在香港民主发展的关键时刻发布的一份重要文件,值得每一位关心香港、关注民主的人士认真阅读。国务院港澳办负责人已就有关问题回答了记者提问。
Zhao Lijian The white paper titled “Hong Kong: Democratic Progress Under the Framework of One Country, Two Systems” is an important document released at a critical moment in Hong Kong’s democratic progress. It will prove a good read for any one that cares about Hong Kong and democracy. An official from the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council has already answered relevant questions from the press.
香港回归祖国以来,中国中央政府坚决贯彻落实“一国两制”方针和基本法,支持香港特区依法有序发展民主。香港居民享有的民主权利前所未有。香港特区民主发展取得的全方位重大成就有目共睹。就在昨天,香港特区第七届立法会选举依法、顺利、有序举行。这是香港落实“爱国者治港”原则,发展优质民主、有效选贤举能、推动良政善治一次最新的成功实践。事实充分说明,中国共产党和中国政府是香港特区民主制度的设计者、创立者、维护者和推进者。
Since Hong Kong’s return to the motherland, the Central Government of China has firmly implemented the principle of One Country, Two Systems and the Basic Law, and supported the HKSAR in developing democracy in an orderly manner in accordance with law. Hong Kong residents enjoy unprecedented democratic rights and the SAR’s all-round democratic progress has been witnessed by all. Just yesterday, the election for the seventh-term Legislative Council (LegCo) of the HKSAR was held in a smooth and orderly fashion in accordance with law. It was the latest successful practice of Hong Kong implementing the principle of “patriots administering Hong Kong” and developing sound democracy, applying meritocracy and advancing good governance. The facts have fully proven that the Communist Party of China (CPC) and the Chinese government designed, created, safeguarded and advanced Hong Kong’s system of democracy.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。