
翻译数据库
中英对照:2021年12月30日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [5]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on December 30, 2021 [5]
发布时间:2021年12月30日
Published on Dec 30, 2021
赵立坚在是否出席北京冬奥会问题上,中方最近多次阐明有关立场。个别国家有关政客借北京冬奥会搞政治操弄,是不会得逞的。我们完全有理由相信,在世界各国人民共同支持和努力下,北京冬奥会将成为一届简约、安全、精彩的奥运盛会。
Zhao Lijian Lately we have repeatedly stated China’s position on the issue of attending or not attending the Beijing Winter Olympics. The attempts of certain politicians in a few countries to use the Games for political manipulation won’t succeed. We have every confidence that Beijing 2022 will be a streamlined, safe and splendid Olympic event.
法新社记者墨西哥和其他拉美国家的数百人最近签署了一项针对中国和世界卫生组织的国际法律声索,对他们所称的“中国在应对新冠肺炎疫情中的失职”要求赔偿。外交部对此有何回应?
AFP Hundreds of people in Mexico and other Latin American countries have recently signed an international legal claim against China and the World Health Organization, seeking compensation for losses due to what they claim was China’s negligence in the management of COVID-19 pandemic. Does the foreign ministry have any comment?
赵立坚中方在应对新冠肺炎疫情方面是无可指责的。包括今天在座外国记者在内的大多数人,都经历了中国抗击新冠肺炎疫情的过程。中国人民已经取得了抗击新冠肺炎疫情的战略性胜利。在座各位能在抗击疫情期间生活在中国,就偷着乐吧!对中国的所谓疫情滥诉和指责都只会是一场闹剧。
Zhao Lijian China’s COVID-19 response is beyond reproach. Most of you, including foreign journalists, have lived through this battle fought in China. The Chinese people have secured a strategic victory, which I’m sure you’ll agree is most reassuring. All frivolous lawsuits and allegations against China on COVID-19 will prove to be nothing but a farce.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。