
翻译数据库
中英对照:2021年11月23日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on November 23, 2021 [3]
发布时间:2021年11月23日
Published on Nov 23, 2021
赵立坚东部战区新闻发言人已经就此发声。中方密切关注并全程掌握美舰过航台湾海峡的情况。美舰近来多次打着“航行自由”的幌子,在台湾海峡炫耀武力、滋事挑衅。这不是对什么自由开放的承诺,而是对地区和平稳定的蓄意干扰和破坏。国际社会看得清清楚楚。
Zhao Lijian The spokesperson of the People's Liberation Army (PLA) Eastern Theater Command already responded to the issue. The Chinese side was closely following and fully aware of the US military vessel's passage through the Taiwan Strait. The US warships have repeatedly flexed muscles, made provocations and stirred up trouble in the Taiwan Strait in the name of “freedom of navigation”. This is by no means commitment to freedom and openness, but rather deliberate disruption and sabotage of regional peace and stability. The international community sees this plainly.
中方捍卫国家主权和领土完整的决心坚定不移。美方应立即纠正错误,停止寻衅滋事、“越线”“玩火”,多为地区和平与稳定发挥建设性作用。
China is firmly resolved in upholding national sovereignty and territorial integrity. The US side should immediately correct its mistakes, stop making provocations, challenging the bottom line and playing with fire, and play a more constructive role in regional peace and stability.
湖北广播电视台记者国际社会近期持续关注立陶宛边境地区难民遭到立军警暴力镇压的问题。据报道,立军警近日在立陶宛与白俄罗斯边境地区使用催泪瓦斯攻击难民儿童。立陶宛难民拘押中心拥挤、肮脏,疥疮流行,难民处境艰难。拘押中心还将男性难民和妇女儿童分别拘押,人为造成家庭分离。中方对此有何评论?
Hubei Media Group Lately, the international community has been following the violent repression of refugees by soldiers and police in the Lithuanian border area. Lithuanian soldiers and police reportedly attacked refugee children with teargas in the Lithuania-Belarus border area. Detention centers in Lithuania are packed and unsanitary, where scabies are infecting and refugees are struggling. Families are split up, as men are held in separate wings from women and children. What is China’s comment?
赵立坚连日来有关立陶宛粗暴对待甚至虐待难民的报道不断出现,特别是妇女、儿童遭受的不公正对待令人气愤,正在引发国际社会越来越多正义人士的严重关切和严厉谴责。特别是立陶宛军警,除了动用军犬撕咬难民,还居然使用催泪瓦斯攻击难民儿童。我们强烈呼吁立陶宛政府遵守《联合国儿童权利公约》、联合国《关于难民地位的公约》及其议定书等国际法,遵守对难民不推回原则,立即停止暴力镇压行为,保障难民的基本人权,负责任地回应国际社会正当关切。
Zhao Lijian Reports on Lithuania’s brutal treatment and abuse of refugees keep surfacing for days. The unfair treatment of women and children among the refugees are especially outrageous, evoking grave concerns and solemn condemnations from more and more people upholding justice of the international community. Lithuanian soldiers and police went so far as to attack refugee children with teargas in addition to dog bites on refugees. We strongly call on the Lithuanian government to abide by international law, including the United Nations Convention on the Rights of the Child, and the United Nations Convention relating to the Status of Refugees and its protocols, comply with the principle of non-refoulement, immediately stop violent repression, protect the refugees’ basic human rights, and responsibly respond to the legitimate concerns of the international community.
澳亚卫视记者据报道,22日,立陶宛外事委员会主席帕维廖尼斯称,如果外交关系降级意味着中国在立陶宛活动的“情报人员”减少了,降级并不会造成严重后果。中方有何评论?
MASTV According to reports, Žygimantas Pavilionis, Chairman of the Foreign Affairs Committee of the Seimas of Lithuania, said on November 22 that, “I do not see any major consequences if there is a decrease in the number of Chinese intelligence officers” in Lithuania with the downgrading of diplomatic relations. Does the Chinese side have any comment on this?
赵立坚立陶宛政客恶意造谣污蔑,只会让人更加认识到“信义”二字离他们有多远。立陶宛背信弃义固然可恨,但更可悲的是,犯下错误却还百般狡辩、混淆视听。国际社会和历史终将作出正义的宣判。
Zhao Lijian Lithuanian politicians' malicious rumors and slanders only further reveal their bad faith. Breaking faith is deplorable, but it is even more lamentable that Lithuania still tries to defend the indefensible and wrong and mislead the public. The international community and history will ultimately deliver a judgment of justice.
总台国广记者据报道,22日,保加利亚中央选举委员会公布保总统选举第二轮投票计票结果,现任总统拉德夫胜选连任。中方对此有何评论?
CRI On November 22, Bulgaria’s Central Election Commission announced results of the second round of voting in the presidential elections, which showed that incumbent President Rumen Radev has won another term. Does the Chinese side have any comment?
赵立坚近日保加利亚顺利举行总统选举,拉德夫总统胜选连任,中方对此表示祝贺。当前,中保战略伙伴关系发展势头良好,各领域务实合作顺利推进。中方愿同保方一道,推动双边关系健康稳定发展。
Zhao Lijian China extends congratulations on the smooth presidential elections in Bulgaria and on the re-election of President Rumen Radev. The China-Bulgaria strategic partnership is growing with sound momentum and practical cooperation in various sectors is advancing smoothly. China stands ready to work together with the Bulgarian side to promote the sound and steady development of bilateral relations.
凤凰卫视记者据报道,美国国务院发言人称,台湾当局在立陶宛设立“代表处”是台扩大国际空间的重要一步。美方重申对立方的支持。中方对此有何评论?
Phoenix TV It is reported that the US State Department spokesperson said the establishment of the “representative office” by the Taiwan authorities in Lithuania is an important step to expand Taiwan’s international space. “We reaffirm our support for Lithuania,” he said. Does China have any comment?
赵立坚一个中国原则是公认的国际关系准则和国际社会普遍共识,是中国同建交国发展关系的政治基础。面对损害中国国家主权和安全利益的行径,中方作出合理合法反应,捍卫的是自身正当权益,维护的是国际公平正义。
Zhao Lijian The one-China principle is a widely recognized norm governing international relations, an overwhelming consensus of the international community and the political foundation for China and countries it has diplomatic ties with to develop bilateral relations. In response to acts undermining China’s national sovereignty and security interests, the Chinese side took reasonable and lawful countermeasures to defend its own legitimate rights and interests, and international fairness and justice.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。