
翻译数据库
中英对照:2021年11月17日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on November 17, 2021 [4]
发布时间:2021年11月17日
Published on Nov 17, 2021
赵立坚中方已经发布了两国元首会晤的消息稿。我没有更多的信息向你提供。
Zhao Lijian I don't have any information to offer on top of the readout of the virtual meeting that was released by the Chinese side.
彭博社 记者 周二,拜登总统告诉记者,台湾自己做决定,是独立的。之后,拜登又称,美国不鼓励“台独”,美国完全不会改变对台政策,鼓励台湾严格依据“与台湾关系法”行事,这就是美国正在做的事情,让台湾自己做决定。中方对此有何评论?
Bloomberg On Tuesday, Biden told reporters that Taiwan makes its own decisions and is independent. He later said that "we are not encouraging independence, but that we're not going to change our policy at all. We're encouraging them to do exactly what the Taiwan Act requires. That's what we're doing. Let them make up their mind. Period." Does China have any comment on these comments?
赵立坚昨天我给大家已经详细介绍了中美两国元首视频会晤关于台湾问题的有关情况。中方也发布了相关的消息稿。
Zhao Lijian Regarding the two Presidents' discussion about the Taiwan question in their virtual meeting, I already briefed you on the situation yesterday. China also released a readout on the meeting.
我想强调的是,美方应该遵守的是一个中国原则和中美三个联合公报,这是中美两国的重要政治共识,也是中美关系的政治基础。所谓“与台湾关系法”也好,对台“六项保证”也罢,这些纯粹是美国内一些势力炮制出来的,都与中美三个联合公报背道而驰,其实质是将美国的国内法凌驾于国际义务之上,是非法和无效的。
I want to stress that what the US should abide by is the one-China principle and the three China-US Joint Communiqués, which are important political consensus between China and the US and the political foundation of Chine-US ties. Both the so-called "Taiwan Relations Act" and the "Six Assurances", concocted by some forces in the US, contravene the three China-US Joint Communiqués. In essence, they place US domestic law above international obligations and are illegal and invalid.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。