中英对照:2021年10月25日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on October 25, 2021 [4]

汪文斌中方关注苏丹局势最新发展,呼吁苏丹有关各方通过对话解决分歧,维护国家和平与稳定。
Wang Wenbin China is following the latest developments in Sudan, and calls on relevant parties in Sudan to resolve differences through dialogue and maintain national peace and stability.
目前中国驻苏丹使馆运转正常。中方将继续密切关注苏丹局势发展,采取必要措施保障中国在苏机构和人员安全。
At present, the Chinese embassy is operating normally. China will closely follow the developments and take necessary measures to ensure the safety and security of Chinese institutions and people in Sudan.
日本共同社记者有消息称,中美两国同意年内举行元首视频会晤,目前有无可以提供的具体安排和细节?
Kyodo News The US and China have reportedly agreed to hold a video conference between the two heads of state within the year. Do you have more information on the specific arrangement and details at this point?
汪文斌这个问题我们此前已经回答过。我没有要进一步补充的消息。
Wang Wenbin We have already responded to this question and I have no additional information to offer.
《北京青年报》记者据报道,22日,七国集团(G7)贸易部长举行线上会议并发表联合声明,声明称全球农业、太阳能、服装等行业存在由国家支持、针对脆弱群体和少数族裔的“强迫劳动”。中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily On October 22, the joint statement of the online G7 Trade Ministers' Meeting was released, which read that "state-sponsored forced labour of vulnerable groups and minorities" exist in "the agricultural, solar and garment sectors". What is China's comment?
汪文斌一段时间以来,少数西方国家大肆散布所谓“强迫劳动”的谎言谣言,抹黑打压发展中国家,干涉别国内政,破坏国际产业链供应链稳定,干扰应对气候变化全球合作。这种打着人权幌子大搞政治操弄的行径注定不会得逞,也受到国际社会的普遍抵制和反对。
Wang Wenbin For some time, a few Western countries have been spreading lies and rumors about "forced labor" unscrupulously to smear and suppress developing countries, interfere in others' internal affairs, undermine the stability of international industrial and supply chains and disrupt global cooperation against climate change. Such a blatant attempt for political manipulation under the pretext of human rights is doomed to fail, and is widely rejected and opposed by the international community.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。