中英对照:2021年10月28日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [6]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on October 28, 2021 [6]

北京青年报 记者近日,美国国务卿布林肯发表声明称,美鼓励联合国所有成员国同美一道,支持台积极、有意义地参与联合国体系和国际社会,并重点提到台湾参与国际民航组织和世界卫生组织的工作。请问中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily The US Secretary of State Antony Blinken recently issued a statement that encourages all UN Member States to join the US in supporting Taiwan's robust, meaningful participation throughout the UN system and in the international community, and highlighted Taiwan's participation in ICAO and the WHO. What is your comment?
汪文斌美方有关声明严重违背一个中国原则和中美三个联合公报规定,违背自身所作承诺,违反国际关系基本准则,向“台独”分裂势力发出严重错误信号。中方对此强烈不满、坚决反对,已向美方表明严正立场并提出严正交涉。
Wang Wenbin The US statement seriously violates the one-China principle and the stipulations of the three China-US joint communiqués, violates the promise it has made, violates the basic norms governing international relations, and has sent seriously wrong signals to the "Taiwan independence" forces. China deplores and firmly opposes this, and has made clear its solemn position to and lodged stern representations with the US.
关于中国台湾地区参与联合国等国际组织问题,中方已多次阐明立场。世界上只有一个中国,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府,台湾是中国领土不可分割的一部分,这是任何人、任何势力都无法改变的历史和法理事实。台湾地区参与国际组织,包括世界卫生组织和国际民航组织活动,必须按照一个中国原则处理。50年前,联大通过第2758号决议,恢复了中国在联合国的合法席位,从政治上、法律上和程序上彻底解决了中国在联合国的代表权问题。联合国系统、各专门机构和联合国秘书处任何涉及台湾的事务均应遵循一个中国原则和联大第2758号决议。此后,世界卫生组织、国际民航组织等相关国际机构也都通过决议等法律形式确认了这一根本原则。
On the issue of the Taiwan region's participation in the UN and other international organizations, China has made its position clear many times. There is only one China in the world. The government of the People's Republic of China is the sole legal government representing the whole of China. The Taiwan region is an inalienable part of the Chinese territory, which is a fact based on history and jurisprudence that no oneand noforce can change. The participation of the Taiwan region in activities of international organizations, including the WHO and ICAO, must be handled in accordance with the one-China principle. Fifty years ago, Resolution 2758 adopted by the General Assembly restored the lawful seat of the PRC in the UN, and has solved once and for all the issue of the China's representation in the UN in political, legal and procedural terms. The system, agencies and the Secretariat of the UN should abide by the one-China principle and UNGA Resolution 2758 when dealing with Taiwan-related affairs. The WHO, ICAO and other relevant international agencies all affirmed this fundamental principle in resolution or in other legal forms.
台湾当局顽固坚持“台独”分裂立场,拒不承认“九二共识”,导致台湾地区参加世卫组织和国际民航组织活动的政治基础不复存在,造成这一局面的责任完全在台湾当局。事实上,在一个中国原则前提下,中国中央政府对台湾地区参与各领域国际合作均作出了妥善安排。在卫生领域,台湾地区设有《国际卫生条例》联络点,同世界卫生组织和各国的信息交流是畅通的、机制也是完善的。台湾地区也经常性派专家参加世卫组织技术性会议和活动。在民航领域,台湾地区与世界多个城市通航便利,获得国际民航组织标准和建议措施及相关资料的渠道也是畅通的。美方声明吹捧台湾在科学、卫生领域成就,以“防疫缺口”、“航空安全”等为借口,为台参与联合国和国际组织活动说项,企图通过编造谎言、骗取同情实现其政治目的。这种政治把戏早已被国际社会识破。近年来,个别国家在世界卫生大会、国际民航大会平台上炒作涉台问题,受到国际社会秉持正义立场国家的一致反对,遭到连续挫败。这充分表明,一个中国原则是国际社会人心所向、大势所趋,不容任何挑战!
The Taiwan authorities recalcitrantly stick to the "Taiwan independence" separatist position and refuse to recognize the 1992 consensus. As a result, the political foundation for the Taiwan region to participate in the activities of the WHO and ICAO has ceased to exist. The responsibility fully rests with the Taiwan authorities. In fact, on the premise of the one-China principle, the Central Government of China has made proper arrangement for the Taiwan region's participation in international cooperation in various areas. In the health sector, there is an International Health Regulations Contact Point in Taiwan. Taiwan enjoys unimpeded channel and sound mechanism for information exchanges with the WHO and countries in the world. Medical and health experts in the Taiwan region also regularly attend WHO technical meetings and activities. In the civil aviation sector, the Taiwan region is linked to many cities in the world with convenient flights and has unfettered access to standards, suggested measures and other information from ICAO. The US statement exalts Taiwan's "contributions" in the science and health sectors and endeavors to solicit support for its participation in activities of the UN and other international organizations under such pretexts as a "gap" in the defense against COVID-19 and aviation safety. It is attempting to achieve political goals by fabricating lies to angle for sympathy. The international community has long seen through this sort of political trick. In recent years, when certain countries hyped up Taiwan-related issues on the platforms of the World Health Assembly and the International Civil Aviation Conference, they were opposed unanimously by all countries upholding justice and their attempts were foiled time and again. This fully demonstrates that the one-China principle is the overriding trend with strong popular support in the international community and shall not be defied.
我们敦促美方切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,遵守联大第2758号决议,停止发表不负责任的错误言论,停止助台拓展所谓“国际空间”,不向“台独”势力发出错误信号,以实际行动维护中美关系的政治基础。
We urge the US side to earnestly abide by the one-China principle and the three China-US joint communiqués, comply with UNGA Resolution 2758, stop issuing irresponsible erroneous remarks, stop assisting Taiwan in expanding its so-called "international space", refrain from sending wrong signals to "Taiwan independence" forces, and uphold the political foundation for China-US relations with concrete actions.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。