
翻译数据库
中英对照:2021年7月14日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [5]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on July 14, 2021 [5]
发布时间:2021年07月14日
Published on Jul 14, 2021
作为世界上最大的发达国家,美国的儿童贫困问题却如此严重,以至于美国儿童保护基金会将其称为美国“最大的道德耻辱”。美国是世界上唯一没有批准《联合国儿童权利公约》的国家。美国自诩为所谓“人权灯塔”,只会拿别国人权说事,请美国先加入《公约》再说!如果美国真的关心人权,特别是关心儿童人权,美国就应该先解决国内人权“灯下黑”问题,先把“最大的道德耻辱”洗刷干净再说。
The US is the only country in the world that has not ratified the United Nations Convention on the Rights of the Child (UNCRC). While claiming to be a "beacon of human rights", the US has done nothing but point fingers at others. Why doesn't the US accede to the Convention first? If the US truly cares about human rights, especially the rights of children, it should start with addressing its own human rights issues at home, and resolve the "greatest moral disgrace" first.
法新社记者据印度媒体报道,今年中印边境部队在加勒万河谷附近发生了数次冲突。你能否证实并提供更多细节?
AFP Indian media has reported new clashes this year between Chinese and Indian border troops near the Galwan River. Can you confirm this and provide any detail?
赵立坚我没有听说你提到的有关情况。
Zhao Lijian I am not aware of the situation you mentioned.
彭博社记者菲律宾外长今天称,美国的疫苗接种运动表明民主有效,而独裁体制 式微 。中方对此有何回应?
Bloomberg The Philippines' foreign minister said today that the US vaccination campaign showed that democracies work, while autocracies are falling all over the place. Does the foreign ministry have any comment?
赵立坚民主不是个别国家的专利,更不能只用西方意识形态和价值观来定义。看看那些所谓的西方“民主国家”,他们的抗疫表现如何?哪个国家是抗疫失利的“双料冠军”?我刚才也详细介绍了这些国家严重的种族主义、种族歧视等人权问题。如果这些就是所谓“民主国家”的好处,那么作为中国人,我觉得没有什么可以羡慕的。
Zhao Lijian No country holds a patent on democracy, which cannot be defined by Western ideology and values. Just take a look at the so-called Western democracies. How are they doing in the fight against COVID-19? Which country holds the world record in both infection and death tally? Look at the grave racism, racial discrimination and other human rights issues in these countries, which I talked about in detail just now. If these are the perks that come with being a "democracy", as a Chinese, I see nothing to envy.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。