中英对照:2021年7月2日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on July 2, 2021 [3]

日本福岛核事故污染水处置问题事关重大,不是日本一家的私事。中方强烈敦促日方提供一切必要的配合,确保国际原子能机构技术工作组能顺利开展工作。在同包括周边邻国在内的各利益攸关方及相关国际机构协商并达成共识前,日方不得擅自启动核污染水排海。
How to dispose of the nuclear contaminated water is not a private matter for Japan. Too much is at stake here. China strongly urges the Japanese side to cooperate wherever necessary to make sure that the IAEA technical working group can conduct its work smoothly. Japan mustn't start the ocean discharge before reaching consensus through consultation with all stakeholders including neighboring countries and relevant international institutions.
彭博社记者关于经合组织全球企业最低税率协议,你能否介绍一下中方对该协议的总体评价?中方在同意该税收计划时获得了哪些豁免?新税 率 对中国 及 跨国公司有何影响?
Bloomberg Just to go back to the tax agreement, can you perhaps elaborate a little bit more? What's China's overall view of the agreement? What exemptions has China received to agree to the tax plan? And what impact do you think the new tax program will have on China and on multinational corporations?
汪文斌我刚才已经阐述了中方的原则立场,具体问题你可以向主管部门了解。
Wang Wenbin I just stated China's principled position. You may ask the competent authorities for more specifics.
《 南华早报 》 记者 你能否确认中方是否明确支持七国集团 关于 15%最低税率 的提 议?
South China Morning Post Can you confirm if China explicitly supports the G7 proposal for a 15 percent minimum tax rate?
汪文斌我已经阐述了中方相关立场。
Wang Wenbin I just stated China's position.
总台国广记者中国一直将疫苗作为全球公共产品,向许多国家提供疫苗援助或出口疫苗,并同发展中国家开展联合研发和合作生产。你能否进一步介绍中国疫苗为全球抗疫合作发挥的作用?
CRI China regards vaccines as a global public good, and has provided vaccine assistance and exports to many countries, and conducted joint development and production with other developing countries. Can you give us more details on the role of Chinese vaccines in promoting global anti-epidemic cooperation?
汪文斌疫情发生以来,中方坚定秉持疫苗全球公共产品的“第一属性”,在自身需求巨大、疫苗供应十分紧张的情况下,尽己所能向国际社会供应了4.8亿余剂疫苗,是世界上对外提供疫苗最多的国家。中国疫苗的足迹遍布全球五大洲,截至目前,中国已向近100个国家提供疫苗,已宣布向新冠肺炎疫苗实施计划(COVAX)首批提供1000万剂疫苗。
Wang Wenbin Since the outbreak of the epidemic, China has insisted that vaccines are first and foremost a global public good. Despite the huge domestic demand and limited supply, China has done its best to supply more than 480 million doses of vaccines to the international community, making it the largest supplier of vaccines in the world. So far, China has provided vaccine assistance to nearly 100 countries from five continents. China has announced to provide an initial 10 million doses to COVAX.
中国疫苗是许多发展中国家获得的第一批疫苗,这些国家形象地将中国疫苗称为“及时雨”。赤道几内亚总统奥比昂表示,中国疫苗为当地焦灼的抗疫战场带来希望的甘霖。津巴布韦总统姆南加古瓦表示,中国捐赠的疫苗犹如隧道尽头的光芒。智利总统皮涅拉表示,中国疫苗安全、有效,通过接种疫苗,我们正在努力降低智利的新冠肺炎感染率及住院、死亡人数。安提瓜和巴布达总理布朗等政要表示中国疫苗已证明了它的有效性和安全性,将为安巴早日实现群体免疫作出积极贡献。
The Chinese vaccines are the first doses available to many developing countries, which have dubbed them a "godsend". Equatorial Guinean President Teodoro Obiang said the Chinese vaccine has brought a ray of hope to the country's struggling fight against the epidemic. Zimbabwean President Emmerson Mnangagwa said the vaccine donated by China was like the light at the end of the tunnel. Chilean President Sebastian Pinera said that Chinese vaccines are safe and effective, with which Chile is striving to lower the rate of COVID-19 infection and the number of hospital admissions and deaths. Antigua and Barbuda Prime Minister Gaston Browne said the Chinese vaccine has proven its effectiveness and safety, and will make positive contributions to the early realization of herd immunity in Antigua and Barbuda.
中国还同多个发展中国家开展联合研发和合作生产,支持相关企业同外方合作开展Ⅲ期临床试验。
China has also carried out joint development and production with many developing countries, and supported relevant enterprises in carrying out phase III clinical trials in cooperation with foreign partners.
中国疫苗在国际社会取得良好声誉,安全性、有效性得到广泛认可,目前已有超过100个国家批准使用中国疫苗。世卫组织已将国药集团、科兴公司的疫苗纳入紧急使用清单,30多位外国领导人带头接种中国疫苗。
Chinese vaccines have won a good reputation in the international community, with their safety and effectiveness widely recognized. Up to now, more than 100 countries have approved Chinese vaccines for use. The WHO has added Sinopharm and Sinovac vaccines to the Emergency Use Listing. More than 30 foreign leaders have taken the lead in receiving jabs of Chinese vaccines.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。