
翻译数据库
中英对照:2021年7月2日外交部发言人汪文斌主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on July 2, 2021
发布时间:2021年07月02日
Published on Jul 02, 2021
国务委员兼外长王毅将于7月3日出席第九届世界和平论坛开幕式并发表主旨演讲。论坛将于7月3日至4日在清华大学举行。
State Councilor and Foreign Minister Wang Yi will attend and deliver a keynote speech at the opening ceremony of the 9th World Peace Forum on July 3. The forum will be held from July 3 to 4 at Tsinghua University.
总台央视记者据了解,格林纳达、吉尔吉斯斯坦联署了联合国人权理事会第47届会议挺华共同发言。请问中方有何评论?
CCTV It is learned that Grenada and Kyrgyzstan added their name to the list of supporters of a joint statement in support of China delivered at the 47th session of the UN Human Rights Council. What's your comment?
汪文斌6月22日,在联合国人权理事会第47届会议上,白俄罗斯代表65国做共同发言,强调香港、新疆、西藏事务是中国内政,反对出于政治动机、基于虚假信息对中国进行无理指责,反对以人权为借口干涉中国内政。此后,持续有国家在人权理事会表达对中方正当立场的支持。
Wang Wenbin On June 22, at the 47th session of the UN Human Rights Council, Belarus delivered a joint statement on behalf of 65 countries, stressing that issues relating to Hong Kong, Xinjiang and Tibet are China's internal affairs, opposing politically motivated and groundless accusations against China based on disinformation, and opposing interference in China's internal affairs under the pretext of human rights. Later, more countries expressed their support to China's just position at the Council.
日前,格林纳达、吉尔吉斯斯坦联署了上述共同发言,中方对此表示赞赏和欢迎。截至目前,已有67国联署挺华共同发言,还有20多国以单独发言、联合致函等方式支持和呼应中方立场。90多国在人权理事会发出正义的声音,这不仅是对中方的支持,也是在维护国际关系基本准则,维护国际公平正义。
China appreciates and welcomes the endorsement of Grenada and Kyrgyzstan to joint statement, which brought the total number of countries supporting the statement to 67. Besides, more than 20 countries supported and echoed China's position by making statements in national capacity or co-signing a letter. More than 90 countries voiced their appeal for justice at the Human Rights Council, which not only constitutes support to China, but also is an effort to uphold basic norms governing international relations and international fairness and justice.
得道多助,失道寡助。少数西方国家打着人权旗号干涉中国内政、打压遏制中国的图谋注定是徒劳的,已经并将继续遭到国际社会的坚决反对。我们奉劝这些国家收回干涉别国内政的黑手,摘下“人权教师爷”的虚伪面具,深刻反省并采取切实措施解决自身国内严重的人权问题,恪守《联合国宪章》宗旨和原则及国际关系基本准则,真正为国际人权事业健康发展出一份力。
As a Chinese proverb goes, "A just cause rallies abundant support while an unjust one finds little." A few Western countries' attempts to interfere in China's internal affairs and suppress and contain China under the pretext of human rights are doomed to be futile. They have been and will continue to be firmly opposed by the international community. We urge these countries to stop interfering in other countries' internal affairs, take off the hypocritical mask of "human rights preachers", and solve their own serious human rights problems by making deep reflection and taking concrete measures. They should abide by the purposes and principles of the UN Charter and the basic norms of international relations, and truly contribute their share to the sound development of the international human rights cause.
《北京日报》记者6月30日,加拿大“下库特内班德”原住民部落证实,他们在不列颠哥伦比亚省南部一所原住民寄宿学校旧址附近发现182具埋葬在无标记墓葬中的遗骸。据报道,该部落曾有约百名原住民儿童被迫在该校就读,他们的家长曾长期控诉孩子在学校里遭到了残酷、有时甚至危及生命的虐待。中方对此有何评论?
Beijing Daily The Lower Kootenay Band confirmed on June 30 that there has been a discovery of remains of 182 human bodies in unmarked graves at the site of a former residential school in southern British Columbia in Canada. According to reports, it is estimated that about 100 Lower Kootenay Band members were forced to attend the school where the band said many "received cruel and sometimes fatal treatment". Do you have any comment?
汪文斌这已经是自5月以来,我们第三次看到有关加拿大原住民寄宿学校旧址发现无名墓葬和遗骸的新闻,这一消息令人震惊和心碎。我们也注意到,加拿大原住民组织第一民族大会全国酋长勒家德表示,最新发现进一步证实在加拿大原住民寄宿学校存在着故意不标记死者身份的原住民儿童乱葬岗,幸存者们此前反复说起,但无人理睬,加拿大应对全国139个寄宿学校遗址展开调查。
Wang Wenbin This is the third discovery of unmarked graves and human remains at the site of former residential schools for indigenous children since May. It is shocking and heartbreaking to learn the news. We also noticed that Assembly of First Nations (AFN) National Chief Perry Bellegarde said the latest discovery is further confirmation of "what the survivors have been saying, that there are unmarked graves and that there has been death in these institutions". He went on to say each of the 139 former residential school sites across Canada needs to be investigated properly.
历史的罪恶不容遗忘,而现实中加拿大原住民遭受的不公和歧视还在继续。在加拿大《环球邮报》上周刊登的一篇报道中,加拿大原住民医生马克基斯就指出,原住民患者遭受了加拿大医疗体系的长期忽视和种族歧视,导致了更多的健康问题和不必要的死亡。这种虐待方式与加拿大长期对原住民进行系统性压迫的悠久历史是一致的。
The crimes committed in the past are already too much to bear, yet the injustice and discrimination experienced by indigenous people in Canada at present is still going unchecked. In his article published by Globe and Mail last week, indigenous doctor James Makokis pointed out that indigenous patients face long-term neglect and racial discrimination, resulting in poor health and unnecessary deaths. This pattern of abuse is consistent with the long history of systemic oppression perpetuated by Canada.
长期以来,加方对本国原住民遭受迫害的事实和真相敷衍塞责,却对别国指手画脚。我们敦促加方“揽镜自照”,拿出更大的劲头,对原住民遭受虐待歧视问题彻查真相、追究责任、进行补偿,彻底纠正原住民遭受压迫的不公正现象。
For a long time, the Canadian side has been obfuscating the truth and shirking the responsibilities of persecuting its own indigenous people, while making irresponsible remarks about others. We urge Canada to take a hard look at itself in the mirror, and make greater efforts to conduct thorough investigation into the abuses and discrimination against indigenous people, hold perpetrators accountable and make compensations, so as to completely redress the injustice of suppression against the indigenous people.
彭博社记者美国国务院发布人口贩卖报告称,中国政府在新疆等地广泛实行“强迫劳动”政策。你对这份报告有何评论?
Bloomberg A question on the US State Department Trafficking in Persons Report, which says that the Chinese government has engaged in a policy of widespread forced labor in Xinjiang and also in other regions of the country. Do you have any comment on this report?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。