中英对照:2021年6月23日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on June 23, 2021 [3]

日本富士电视台记者今天,从中国来到日本东京上野动物园的大熊猫“真真”产下了双胞胎宝宝,虽然近期中日关系之间的话题有些严肃,但这应该是一个暖心的好消息。中方对此有何评论?
Fuji TV China's g iant panda Shin Shin g ave birth to twins at Ueno Zoological Park in Tokyo today. We understand that recently the topic of China-Japan relations is getting somewhat serious but this may be good news. Does the foreign ministry have any comment?
赵立坚听到这个好消息,我们都感到非常高兴。
ZhaoLijian This good news makes us all very happy.
大熊猫是中国的国宝和名片,是促进中外友好交流的使者。“真真”的第一个宝宝——熊猫“香香”深受日本老百姓的喜爱。相信新熊猫宝宝的诞生,也会给大家带来喜悦和福气。我们祝愿这两只熊猫幼仔茁壮成长,同它们的姐姐“香香”一样,成为增进中日人民友好感情的使者。
The giant panda is a national treasure and a name card of China, and an envoy for friendly exchanges between China and other countries. Shin Shin's first baby, Xiang Xiang, is deeply loved by the Japanese people. I believe the newly born cubs will also bring joy and happiness to all. We sincerely hope that the two panda cubs will grow up healthy and strong and become beloved envoys of the friendship between the Chinese and Japanese people, just like their elder sister Xiang Xiang.
《中国日报》记者 据报道, 蒙古国第二电视台制作的纪录片《中国的发展之路》日前在蒙首播,引发热烈反响。该片以蒙方视角对中国特色发展道路和发展成就进行解读,全方位呈现中国“新时代、新变化”,展现中国共产党成立百年来带领中国人民走过的艰辛而伟大的历程。中方对此有何评论?
China Daily According to report s , T V 2 Mongolia 's documentary "China 's development path" was recently launched in Mongolia and warm ly received. The documentary tries to understand the path and achievements with Chinese characteristics from Mongolia 's perspective, and fully presents China's new development in a new era, and gives a full display of the hard and great journey the C ommunist P arty of China has led the Chinese people on over the past century . What is China's comment?
赵立坚谢谢你对此事的关注。我们对蒙方全面、客观看待中国发展表示赞赏。
Zhao Lijian Thank you for your interest in this. We appreciate Mongolia's comprehensive and objective view of China's development.
中国取得世人瞩目的发展成就,是因为我们找到了一条正确的发展道路,即中国共产党领导的中国特色社会主义道路。这条道路符合中国国情,顺应时代潮流,得到中国人民的衷心拥护,也日益受到世界上越来越多国家的理解和认同。此次蒙方制作的纪录片就是一个很好的例证。我们也欢迎更多秉持客观公正立场的外国媒体关注中国,积极报道中国。
China has made remarkable development achievements because we found a correct developmentpath, namely, the path of socialism with Chinese characteristics under the leadership of theCPC. This pathconforms to China's national conditionsandthe trend of the times, getsthe overwhelming support of the Chinese people, and is garnering understanding and endorsement of more and more countries in the world. The documentary produced by Mongolia is a good exampleto this point. We welcome more objective and impartial foreign media toreport on China.
中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。中国在实现自身发展的同时,将继续为世界的和平与发展注入更多正能量,给包括蒙古在内的世界各国带来新的发展机遇。中蒙是山水相连的友好邻邦和全面战略伙伴。中方愿同蒙方一道,推动中蒙关系不断走深走实,更好地造福两国人民。
China has always been a builder of world peace, a contributor to global development and a defender of the international order. While achieving its own development, China will continue to inject more positive energy into world peace and development and bring new development opportunities to Mongolia and other countries. China and Mongolia are friendly neighbors linked by mountains and rivers and comprehensive strategic partners. China is ready to work with Mongolia to further deepen and consolidate China-Mongolia relations and bring more benefits to the two peoples.
中新社记者 近日,美国威斯康星州共和党众议员加拉格就新冠肺炎疫情发文称,中方正 “ 系统性隐瞒”,以免承担“不当应对”疫情的罪责。请问中方对此有何评论?
China News Service Recently Mike Gallagher , US Representative for Wisconsin's 8th congressional district , posted an article on the COVID-19, saying that China is engaged in a systematic " coverup " designed to avoid culpability for its " mishandling " of the pandemic . What is China's comment?
赵立坚疫情发生以来,中方始终本着开放、透明的态度,毫无保留与各国分享防控诊疗经验。中方两次接待世卫组织专家来华,同世卫组织发布联合专家组溯源研究报告,为全球溯源工作作出积极贡献,举世公认。
Zhao Lijian Since the onsetof the epidemic, China has unreservedly shared with other countries its experience in containment and treatment in an open and transparent manner. China has received WHO experts twice and co-released with WHO the joint mission report on origin-tracing, making positive contributions to the global response. China's efforts havegainedworldwide recognition.
我想问问这位议员,2019年7月威斯康星州暴发大规模“电子烟疾病”时,他是否给予过足够关注?全球至今仍未看到相关疾病的明确结论。他作为威斯康星州众议员,是否认为这是美方的“系统性隐瞒”?如果这位议员想探寻结论,建议他不妨从威斯康星州驱车前往德特里克堡,了解那里的真相或许有所帮助。2019年6月,德堡因被检查出未遵循程序,存在机械故障与泄漏问题而被勒令停止研究工作,而几乎同时,威斯康星州就暴发了“电子烟疾病”。
I wonder if the US congressman concerned has paid enough attention to the massive outbreak of EVALIin Wisconsin in July 2019. The world has yet to see a clear conclusion about the disease. As a lawmaker representing Wisconsin, does he think this is a systematic "coverup" by the US side? If he really wantsan answer, it might help if hedrivesto Fort Detrick from Wisconsin to find outthe truth.In June 2019, research work at Fort Detrick was suspended after an inspection found failure to follow procedures and mechanic glitches and leaks. Around the same time, EVALI broke out on a large scale in Wisconsin.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。