
翻译数据库
中英对照:2021年6月23日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on June 23, 2021 [2]
发布时间:2021年06月23日
Published on Jun 23, 2021
当美国以人权议题为武器,试图捏造谎言对他国指手画脚、搞政治操弄的时候,请不要忘记塔尔萨非洲裔的冤魂,不要忘记美国种族歧视和冲突的伤痛远未抚平。我们奉劝美方正视、反省并采取切实措施解决自身存在的严重人权问题,回应少数族裔的呼声,还历史和世界一个公道。
When the US weaponizes human rights issues and tries to fabricate lies to criticize other countries and seek political manipulation, it should not forget the wrongfully-taken African American lives in Tulsa and should not forget that the wounds of racial discrimination and conflict are far from healed. We urge the US to face up to, reflect upon and take concrete measures to address its own serious human rights issues, respond to the call of ethnic minorities, and uphold justice for history and the world.
香港中评社记者昨天,加拿大总理特鲁多称,中国不承认新疆存在侵犯人权行为。我们也注意到有评论称,动辄把人权挂在嘴边的加拿大,恰恰是人权状况劣迹斑斑的典型。中方对此有何回应?
Chine Review News Canadian Prime Minister Justin Trudeau said yesterdaythat "China is not recognising" there is human rights abuse in Xinjiang. Meanwhile, we also noted comments saying Canada, a self-styled human rights defender, is the poster child of poor human rights record. How do you comment on that?
赵立坚我们说过,加拿大根本没有资格指责中国,他们最应该干的是反省自身的人权劣迹。
Zhao Lijian As we pointed out, Canada is in no position to criticize China,andwhat they need to do most is to reflect on its poor track record on human rights.
不久前,加拿大一所天主教原住民寄宿学校旧址发现了215名原住民儿童的遗骸。我们注意到,尽管加政府表示“心碎”“可耻”,却宣称相关调查受到教会抵制,期待教会承担应尽责任,将自身应尽之责抛到脑后。这种“鳄鱼的眼泪”暴露了加拿大政府的虚伪,反映出其缺乏面对自身人权劣迹的诚意和勇气,也让人不禁为加原住民境况能否真正得到改善捏了把汗。
Not long ago, the remains of 215 Indigenous Canadian children were discovered at the site of a former Indian residential school. We noted that despite calling the discovery "heartbreaking and shameful", the Canadian government tried to shirk its responsibility, citing that relevant investigations are rejected by the Catholic Church and hoping the Church will assume the responsibility. Such crocodile tears expose the hypocrisy of the Canadian government and absence of sincerity and courage in the face of its own notorious human rights record, making us worried about whether the conditions of Indigenous Canadians will be genuinely improved or not.
无独有偶,加拿大社会针对其他少数族群的系统性种族歧视的现象比起邻居也是不遑多让。新冠肺炎疫情发生以来,加社会针对亚裔群体的歧视、污名化和暴力事件明显增多。报告显示,2020年3月至2021年2月,加国内发生超过1000起针对亚裔的语言谩骂和暴力袭击案件,按人口平均比例超过美国。温哥华、渥太华、多伦多等地2020年针对亚裔的仇恨犯罪分别增长了717%、600%和400%。近年来,加拿大多名非洲裔公民遭警察暴力执法致死,非洲裔多次举行大规模示威游行,安大略省每15名年轻黑人中就有近1人曾入狱,而每70名年轻白人中仅1人有入狱经历。加拿大针对穆斯林的歧视和仇恨犯罪猖獗。加拿大统计局数据显示,2017年,加拿大全国针对穆斯林仇恨犯罪案件同比增长了151%。对于这样赤裸裸的种族歧视和人权侵犯行为,加拿大政府基本上是“说多做少”,缺乏保障少数族裔合法权益的实质性举措。
Similarly, Canada is no better than its neighbor in terms of systemic racial discrimination against other ethnic minorities. Since the outbreak of COVID-19,discrimination, stigmatization and violence targeting Asian Canadians have apparently increased. Reports show that from March 2020 to February 2021, there were more than 1,000 occurrences of verbal abuse and violent attack against Asian Canadians, higher than the number reported per Asian capita compared to the US. In 2020, anti-Asian hate crimes increased by 717 percent, 600 percent and 400 percent in Vancouver, Ottawa and Toronto respectively from 2019. In recent years, many African Canadians have been killed by police violence, triggering large-scale protests and demonstrations. Nearly one out of every 15 young black men in Ontario has experienced jail time, compared to approximately one-in-70 young white men. Discrimination and hate crime against Muslims are also rampant. Accordingto Statistics Canada figures, in 2017, hate crimes against the Muslim population grew by 151 percent from 2016. In the face of such blatant racial discrimination and human rights violations, governments at various levels in Canada basically resort to empty posturing, but short of concrete measures to safeguard the legal rights and interests of ethnic minorities.
在215名原住民儿童的遗骸被发现后,联合国人权理事会真相权特别报告员、土著人权利特别报告员等特别机制专家曾发表联合声明,敦促加方对此进行全面调查,表示受害者有权获得正义和补偿。现在我们也想问问加方,调查何时开展?补偿何时落实?何时出台针对种族歧视的系统性措施?
Following the recent discovery of the remains of 215 Indigenous Canadian children, Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence and Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples have urged the Canadian side to launch full-fledged investigations and said that justice and full reparation must be urgently pursued. We also want to ask the Canadian side, when will they start the investigations and make reparations? When will they take measures targeting systemic racial discrimination?
澎湃新闻记者英国外交大臣拉布 称 , 英方支持加拿大在人权理事会发表谴责中国在新疆侵犯人权、破坏香港权利自由的声明, 并称中方应信守国际人权义务。请问中方对此有何评论?
The Paper British Foreign Secretary Dominic Raab said the other day that "the UK supported Canada's statement at the UNHRC condemning China's human rights violations in Xinjiang and the undermining of rights and freedoms in Hong Kong". He said that "the Chinese authorities must abide by their international human rights obligations". What is China's comment?
赵立坚我们对英方言论表示强烈不满和坚决反对。这是出于政治动机、基于谎言和虚假信息对中国的无端指责,是以人权为借口对中国内政的粗暴干涉。我不知道英方哪来的底气和资格站在道义制高点,要求“中国政府信守国际人权义务”?
Zhao Lijian We deplore and reject the remarks made by the UK side . The se are politically motivated and groundless accusations against China based on lies and dis information that constitute gross interference in China's internal affairs under the pretext of human rights. I wonder wh at gives the UK the confidence and makes it feel it's in a position to stand on the moral high ground and demand that "the Chinese authorities must abide by their international human rights obligations"?
英国自诩为人权保护国际“旗手”和世界人权“领袖”,但长期以来却存在各种人权问题:贫困人口增加,漠视民众生命权和健康权现象凸显,少数族裔生活状况恶化,“伊斯兰恐惧症”现象加剧,教育缺失和不公加大,刑事犯罪率再创新高,“现代奴役”问题依旧严峻,试图掩盖大量战争犯罪,真可谓是层出不穷,举不胜举。不久前,联合国人权高专对英国议会正在审议的“海外行动(现役和退伍军人)法案”提出关切,认为法案可能包庇在海外实施酷刑等严重罪行的英国军人,妨碍对肇事者全面追责。英军在阿富汗、伊拉克战争期间虐待、伤害当地无辜平民暴行累累,英方却欲公然以法律形式为英国军人的罪行开脱,其双重标准令人不齿。
Britain styles itself as the international "standard-bearer" and world "leader" of human rights protection, but actually human rights problems have been in its social system for a long time: increasing number of people living below the poverty line, indifference to people 's right to life and health, deteriorat ing living conditions for ethnic minorities, acute I slamophobia, growing deficiency and injustice in education, record - high crime rate, modern slavery, attempt to cover up a number of war crime s , and the list goes on and on . Recently, the UN High Commissioner for Human Rights expressed concerns over the Overseas Operations (Service Personnel and Veterans) Bill currently being reviewed by the UK Parliament. She said the Bill "could lead to shielding military personnel operating abroad from due accountability for acts of torture or other serious international crimes"; and could potentially be an obstacle to full accountability for international crimes perpetrated by individuals. It is a despicable double standard approach for the UK to seek legal justification for the abuses and suffering inflicted on innocent civilians by British troops during the wars in Afghanistan and Iraq.
英方绝不是“模范生”,也绝无资格充当别国的“教师爷”。我们敦促英方好好照照镜子,认真反省自身存在的严重侵犯人权问题,不要妄图借抹黑攻击中国转移视线,逃避责任。
The UK is by no means a model of human rights , and is in no position to lecture others. We urge the British side to look at itself in the mirror and repent its own serious human rights violations. It's scheme to deflect attention and shirk its responsibilities by smearing and attacking China will not work .
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。