中英对照:2021年6月4日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on June 4, 2021

应国务委员兼外长王毅邀请,印度尼西亚总统特使、对华合作牵头人卢胡特统筹部长将于6月5日至9日访华。王毅国务委员兼外长将同卢胡特统筹部长在贵阳市共同主持中印尼高级别对话合作机制首次会议。
At the invitation of State Councilor and Foreign Minister Wang Yi, Luhut Binsar Pandjaitan, Indonesia's presidential envoy, coordinator for cooperation with China and coordinating minister, will visit China from June 5 to 9. State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Coordinating Minister Luhut Binsar Pandjaitan will co-chair the inaugural meeting of the China-Indonesia high-level dialogue cooperation mechanism in the city of Guiyang.
总台央视记者中方刚刚发布了王毅国务委员兼外长将同卢胡特总统特使共同主持中印尼高级别对话合作机制首次会议消息,能否介绍此次会议有关情况?中方如何看待当前中印尼关系?
CCTV You just announced that State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Coordinating Minister Luhut Binsar Pandjaitan will co-chair the inaugural meeting of the China-Indonesia high-level dialogue cooperation mechanism. Could you share more on this? How does China see its relations with Indonesia at present?
汪文斌中印尼高级别对话合作机制由两国原有的政治安全、经济、人文三个副总理级机制整合而成,有助于双方更好汇聚资源、形成更大合力,更全面深入、高效务实地推进两国后疫情时期的合作。
Wang Wenbin The China-Indonesia high-level dialogue cooperation mechanism is the integrated result of three vice-premier level mechanisms covering political security, economy and people-to-people and cultural exchanges. The new mechanism will help both sides to pool resources, form greater synergy and promote all-round in-depth post-COVID cooperation in a more efficient and pragmatic manner.
机制首次会议意义重大,双方期待很高。印尼总统特使、对华合作牵头人卢胡特统筹部长受印尼总统佐科委派,专程来华,体现了印尼对中印尼关系和此次会议的高度重视。双方将按照两国元首战略共识,全面规划双边关系发展,就政治、经济、人文以及海上和抗疫等重点领域合作交换意见,推动中印尼全面战略伙伴关系在新时期实现更大发展。
The inaugural meeting of this mechanism bears great significance and both sides have high hopes for it. Luhut Binsar Pandjaitan, Indonesia's coordinator for cooperation with China and Coordinating Minister for Maritime Affairs and Investment, will visit China in his capacity as presidential envoy appointed by President Joko Widodo, which demonstrates the high importance Indonesia attaches to relations with China and this meeting. The two sides will be guided by the strategic consensus of our heads of state, blueprint future development of bilateral relations, exchange views on political, economic, people-to-people, cultural, maritime, anti-epidemic and other key areas of cooperation to strive for greater progress in our comprehensive strategic partnership.
中国和印尼同为重要发展中大国和新兴经济体,共同语言很多,共同利益广泛,合作空间非常广阔。疫情之下,中印尼守望相助,共克时艰,积极推进抗疫与发展合作,树立了精诚合作、互利共赢的标杆。中方愿同印尼一道,继续落实好两国元首共识,用好用足高级别对话合作机制平台,推动两国友好关系在后疫情时期结出更多硕果,造福两国和地区各国人民。
China and Indonesia are both major developing countries and emerging economies with much in common. We share wide common interests and enjoy broad space for cooperation. Faced with the onslaught of COVID-19, our two countries stood together to overcome the difficulties and advance anti-epidemic and development cooperation, becoming a model for cooperation based on sincerity and mutual benefit. Going forward, China stands ready to work with Indonesia to act on our heads of state's consensus, make full and good use of the high-level dialogue cooperation mechanism platform, and work for more outcomes in our friendly relations in the post-pandemic era to benefit people in both countries and the region.
《金融时报》记者福奇呼吁中国公开9名人员的医疗记录,包括武汉病毒研究所2019年年末生病的3名人员的记录。中国愿意公开上述记录吗?
Financial Times Anthony Fauci has called on China to release the medical records of nine Chinese individuals, including three from the Wuhan Institute of Virology, who got sick in late 2019. Is China open to releasing the medical records?
汪文斌中国科学院武汉病毒研究所已于3月23日发布了相关声明。声明表示,2019年12月30日之前,武汉病毒研究所没有接触过2019新型冠状病毒,迄今为止,该所职工和研究生保持“零感染”。
Wang Wenbin The Wuhan Institute of Virology of the Chinese Academy of sciences has issued a statement on March 23. According to the statement, the Wuhan Institute of Virology had not been exposed to SARS-CoV-2 before December 30, 2019, and a "zero-infection" record is kept among its staff and graduate students so far.
今年1月,中国—世卫组织联合专家组考察了湖北省疾控中心、武汉市疾控中心、武汉病毒研究所等机构,参观了各类生物安全实验室,与相关机构专家进行了深入、坦诚的科学交流。经过在中国的实地走访和深入了解,专家组一致认为,关于中国实验室事件引发病毒这种假说是极为不可能的。
This January, the China-WHO joint mission made field trips to institutions including the Hubei Provincial Center for Disease Control, the Wuhan Center for Disease Control and the Wuhan Institute of Virology, and visited biosafety laboratories and had in-depth and candid exchanges with experts there. Through these field trips and in-depth visits, members of the mission unanimously agreed that the hypothesis of lab leaking is extremely unlikely.
同时我也想指出,疫情和病毒早在2019年下半年多点多地出现的报道越来越多,有关美国德特里克堡生物实验室的种种疑点以及美国在全球开设的200多个生物实验室的真实目的也引发国际社会高度关注。我们希望美方能像中方一样,采取科学合作态度,邀请世卫组织专家到美国开展溯源研究,早日就德特里克堡和美国在全球设立的200多个生物实验室的真实情况向国际社会做出负责任的说明,为人类早日战胜疫情、更好应对未来突发公共卫生事件作出应有贡献。
Meanwhile, I also want to point out that there are increasingly more reports on the virus and COVID-19 pandemic being spotted in various places around the world in the second half of 2019, and that the international community is highly concerned about the questions around the biological lab at Fort Detrick and the real intentions of the US' establishment of 200-plus overseas bio-labs. We hope the US side will follow China's example, take a scientific and cooperative attitude, invite WHO experts for origin-tracing study in the US, and make a responsible explanation to the international community without further delay on the real situation of more than 200 US biological laboratories around the world, so as to make positive contribution to the humanity's early victory over the pandemic and better capabilities in dealing with public health emergencies in the future.
路透社记者日本将于今天向台湾免费提供124万剂阿斯利康新冠疫苗,是台湾目前库存的两倍多。中方对此有何评论?日方 暗示 此举展现了友好姿态,中方 对此是否认同 ?
Reuters Today Japan will deliver to Taiwan 1.24 million doses of AstraZeneca coronavirus vaccine for free, more than doubling their current stores, what's China's comment on this? Japan has indicated it's a friendly gesture, does China also see it this way?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。