中英对照:2021年5月26日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [7]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on May 26, 2021 [7]

联系到近年来另外还发生多起日本公民因涉嫌间谍行为触犯中国法律的案件,究竟是谁使中日两国正常人员交流蒙上阴影,可谓一目了然。我要强调,中方支持中日两国开展正常人员交往,这一立场没有变化。同时,对于从事危害中国国家安全的违法犯罪活动,中方将坚决依法打击。
It reminds me of many cases in recent years where Japanese citizens are suspected of espionage and violating Chinese laws. It is not hard to see who exactly cast a shadow over the normal personnel exchanges between China and Japan. I want to stress that the Chinese side supports normalbilateral people-to-people exchanges with the Japanese side, and this position remains unchanged. Meanwhile, China will resolutely crack down on illegal and criminal activities that endanger China's national security in accordance with the law.
法新社 记者 据报道,美国防长试图与中国军方领导人取得联系,但未能成功,似乎中方拒绝与其通话。你能否证实并介绍情况?
AFP According to media report, US defense secretary has tried to connect with the Chinese military counterpart but failed to do so. It seems that his calls were rejected. Do you have any comment on this or more information?
赵立坚我不了解你提到的情况,请你向国防部提问。
Zhao Lijian I'm not aware of the situation and you may refer to the Ministry of National Defense.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。