
翻译数据库
中英对照:2021年4月7日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on April 7, 2021 [4]
发布时间:2021年04月07日
Published on Apr 07, 2021
法新社 记者 帕劳总统最近接受采访称,台湾 是“民主国家”。 帕劳将坚持与台湾的“外交关系”,不会与中国大陆建交。中方对此有何回应?
AFP The president of the Pacific island nation of Palau recently said in an interview that Palau would stick to diplomatic recognition of Taiwan over the PRC no matter what since Taiwan is a democracy. What's your comment?
赵立坚我们对你提到的有关言论坚决反对。众所周知,“一个中国”原则是世界上绝大多数国家都奉行的国际关系基本准则。
Zhao Lijian We firmly oppose the remarks you mentioned. As we know, the one-China principle is a basic norms of international relations followed by the overwhelming majority of countries.
**************************************************
*******************
外交部和湖北省人民政府将于4月12日下午4点45分在外交部南楼蓝厅,以线上线下结合方式举行主题为“英雄的湖北:浴火重生,再创辉煌”外交部湖北全球特别推介活动。国务委员兼外长王毅将出席并致辞,湖北省委书记应勇、省长王晓东、武汉市委书记王忠林将出席并作推介,外国驻华使节代表和为武汉抗疫作出贡献的国际友人代表将应邀发言。这是外交部在疫情后举行的首场省区市全球推介活动。
The Foreign Ministry Special Promotion Event for Hubei Province will be held online and offline at 16:45 on Monday, April 12, 2021, at Lanting, South Building of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China. With the theme of "Heroic Hubei: Reborn for New Glories", the event is co-organized by the Ministry of Foreign Affairs and the People's Government of Hubei Province. Mr. Wang Yi, State Councilor and Foreign Minister, will be present and address the audience. Mr. Yingyong, Secretary of Hubei Provincial Committee of the Communist Party, Mr. Wang Xiaodong, Governor of Hubei Province and Mr. Wang Zhonglin, Secretary of Wuhan Municipal Party Committee, will make presentations of Hubei Province and its capital Wuhan city. Representatives from the Diplomatic Corps and international friends who contributed to fighting against Covid-19 in Wuhan will make remarks. This will be the first special promotion event the foreign ministry holds since the epidemic was brought under control.
2020年面对新冠肺炎疫情严重冲击,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,全国各族人民、各条战线众志成城抗击疫情,打赢武汉保卫战、湖北保卫战,取得疫情防控重大战略成果。英雄的湖北人民、武汉人民舍小家为大家,为疫情防控付出了巨大牺牲,为支持全球抗疫作出了重大贡献。除展示湖北和武汉抗疫成就外,此次全球推介活动还将呈现战胜疫情后的湖北和武汉经济社会全方位发展的新面貌,介绍湖北贯彻新发展理念,推动高质量发展的新前景,推介加大对外开放的新举措,为各国与湖北加强交流合作搭建新桥梁。欢迎大家,特别是在场的中外记者踊跃报名、采访报道此次活动。外交部新闻司将就此发布通知,请大家保持关注。
In 2020, faced with a ferocious disease, Chinese people of all ethnic groups and on all fronts, united as one under the strong leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, fought hard against the epidemic, and won the battle of defending Wuhan and Hubei, and achieved major strategic outcomes. The heroic people in Wuhan and Hubei, bearing in mind the greater good, made enormous sacrifice for a national victory over COVID-19 and contributed significantly to the global COVID-19 response. In addition to demonstrating the anti-epidemic achievements of Wuhan and Hubei, this promotion event will also present a new look of all-round economic and social development in Wuhan and Hubei now that the difficult situation is behind us. It will elaborate on the new opening-up measures taken in pursuit of new development philosophy for high-quality development in Wuhan and Hubei. The event offers a good opportunity for countries around the world to strengthen exchanges and cooperation with Hubei. We look forward to your attendance at and coverage of this event. For more details, please follow the notice to be posted by the Information Department of Ministry of Foreign Affairs.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。