中英对照:2021年4月15日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on April 15, 2021 [2]

日本别以为得到了美国的“感谢”就吃了定心丸。美国身体很诚实,一边点赞,一边禁止日本大米、鱼类等产品进口。美国食品药品管理局强调,由于辐射和核污染相关公共卫生问题,已加强对日本受管制产品的监管。对美国这种政策,不知日本方面作何解释?
Japan should not rest assured just because the US has "thanked" it. The US has been quite honest in actions. While giving thumbs-up to Japan on the one hand, it is banning Japanese rice and fish imports on the other. The US Food and Drug Administration (FDA) stressed that due to the public health concerns that are associated with radiation and nuclear contamination, FDA has increased surveillance of regulated products from Japan. How would Japan explain this policy of the US?
北京广电记者14日,日本环境大臣小泉进次郎在参加彭博新能源财经峰会时,敦促中国加快温室气体减排行动,称中国的空气污染治理将对日本人民健康、社会产生直接影响,呼吁中国提前实现2060年碳中和承诺,并尽快达到碳排放峰值。中方对此有何评论?
Beijing Media Network At the Bloomberg New Energy Finance Summit on April 14, Japanese Environment Minister Shinjiro Koizumi urged China to accelerate GHG reduction actions and said that China's air pollution could directly affect Japanese people's health and have social ramifications . He called on China to meet its2060carbon neutrality target ahead of schedule and peak carbon emissions as soon as possible. What's your comment?
赵立坚去年,中方宣布将力争2030年前碳达峰、努力争取2060年前实现碳中和。这是中方基于可持续发展的内在要求和构建人类命运共同体的责任担当作出的重大战略决策。从碳达峰到碳中和,发达国家大体需要50年到60年时间,中方将用短短30年做到。这并非易事,需要开展一场广泛而深刻的经济社会系统性变革。中方已将碳达峰、碳中和纳入生态文明建设整体布局,将以抓铁有痕的劲头,兑现我们的承诺。
Zhao Lijian Last year, China announced the aims to peak carbon dioxide emissions before 2030 and strive to achieve carbon neutrality before 2060. This is a major strategic decision based on the intrinsic need for China to realize sustainable development at home, and a responsibility it has undertaken for the building of a community with a shared future for mankind. China will make the stride from carbon peaking to carbon neutrality within just 30 years, which usually takes 50 to 60 years in developed countries. This won't be easy . It calls for a broad, profound and systemic socioeconomic reform. China has include d carbon peaking and carbon neutrality in its overall plan for ecological conservation. We will honor our commitment with ironlike determination and perseverance .
中方建议日方以责人之心责己。反观日本,气候变化《京都议定书》以日本京都冠名,日本却拒绝接受议定书第二承诺期,拒绝为全球减排作出应有贡献。日本作为发达国家,碳达峰时间远早于中国,却在中国之后才宣布碳中和承诺。
We suggest that Japan do what it urges others to do. The Kyoto Protocol on climate change is named after a Japanese city, yet Japan refused to accept the seco nd commitment period of the deal and refused to make due contribution to global emission reduction efforts. Japan, a developed country, peaked carbon emission long before China, but announced its carbon neutrality commitment after China.
既然说到排放,我不禁联想到这几天国际社会高度关注的日本政府决定以海洋排放方式处置福岛核电站事故核废水,这是极其不负责任的行为。日方常常把国际责任挂在嘴边,现在是以实际行动加以体现的时候了。我劝日方先管好自己的事,尽快回应国际社会严重关切,以负责任的态度处理好福岛核废水问题。这有利于改善日本的国际形象。
Speaking of releasing pollutants, what came to my mind is a case that attracted world attention recently: the Japanese government's decision to release nuclear wastewater from the Fukushima nuclear power plant accident into the sea. This is a highly irresponsible move. Japan always talk s about international responsibility and now is the time to honor words with deeds. I urge Japan to manage its own business, respond to the grave concern of the international community as soon as possible and properly handle the issue in a responsible manner. This would be conducive to improving its image in the world.
彭博社记者郑国恩在接受彭博电视采访时称,中国新疆发生了大规模国家支持的“强迫劳动”,美国将其认定为“种族灭绝”。郑呼吁各国采取行动。中方对此有何评论?
Bloomberg Adrian Zen z , in an interview with Bloomberg TV, described what's happening in Xinjiang as a huge state-sponsored system of "forced labor" that US has designated as "genocide". He called on countries to take actions. Does the foreign ministry have a comment on his perspective?
赵立坚郑国恩是什么人,大家都看得很清楚,他所说的谎言都不值一驳。
Zhao Lijian W e can all see what kind of person Adrian Zenz is. His lies are not worth refuting.
这几天我提到,新疆喀什地区中级人民法院已经受理新疆有关公司起诉郑国恩名誉权纠纷案件,有关司法机关正依法依规按程序办理。相信随着诉讼案的不断推进,郑国恩炮制谣言的卑劣行径也将更多地曝光在中国民众和国际社会面前。郑国恩及其背后邪恶反华势力破坏新疆地区安全稳定、阻碍中国发展壮大的图谋也会加速破产。
As I mentioned the other day, the Intermediate People's Court of Kashgar Prefecture accepted the case of Shache Xiongying Textile Co., Ltd. suing Adrian Zenz over damaged reputation . Relevant judicial organs are handling the case in accordance with laws, regulations and due procedures. As the case progresses, we believe the Chinese people and the international community will get to know more about the contemptible moves by Zenz to concoct rumors, and the attempt of Zenz and the malicious anti-China forces behind him to disrupt Xinjiang's security and stability and impede China's development will fall apart even faster.
湖北广电记者澳大利亚公民党刊物《澳人警示服务》连续刊发8篇题为《新疆:欧亚中心地带的中国西部边境》的特别报告,详细披露美国等西方国家出于地缘政治目的,支持新疆分离主义和恐怖主义活动的行径。你对此有何评论?
HRTN T he Australian Alert Service, a weekly publication of the Australian Citizens Party, published an eight-article series "Xinjiang: China's Western Frontier in the Heart of Eurasia", disclosing with details how some Western countries, including the US, have supported Xinjiang separatist and terrorist activities for geopolitical purposes. Do you have any comment?
赵立坚我也注意到这几篇报告。报告写得很好。报告指出,冷战结束后,美国等西方国家大打“新疆牌”,支持新疆分离主义和恐怖主义势力破坏新疆稳定。2003年,美国中情局就建议“美国在未来面临与中国的危机或对抗时,不应排除将‘维吾尔牌’作为施压手段的选项”。2004年以来,美国国家民主基金会向“世界维吾尔大会”等“东突”势力提供876万美元资助。上述因素导致极端思想在新疆地区迅速传播,恐怖分子进入新疆,“东突”频繁策划发动恐怖袭击,造成大量无辜平民伤亡,新疆稳定遭到严重破坏。
Zhao Lijian I also noted this series. The articles are very well-written. They point out that since the end of the Cold War, Western countries, including the US, have been playing the "Xinjiang card" and supporting separatist and terrorist forces to disrupt Xinjiang. In 2003, the CIA concluded that "It would be unrealistic to rule out categorically American willingness to play the 'Uyghur card' as a means of exerting pressure on China in the event of some future crisis or confrontation." The NED has funneled US$8.76 million since 2004 to East Turkestan forces including the "World Uyghur Congress". These factors lead to rapid spread of extremist ideologies in Xinjiang and the inflow of terrorists. The East Turkestan forces then frequently plotted and carried out terrorist attacks in the region, causing heavy casualties of innocent civilians, severely jeopardizing stability in Xinjiang.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。