中英对照:2021年3月19日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on March 19, 2021 [2]

路透社记者我想问一个有关中美阿拉斯加会晤更为宽泛的问题。双方最初的碰面给人留下的大致印象是,双方火药味很浓,唇枪舌战,讨论和对抗很激烈,中美在存在分歧的许多问题上进行了交锋。中方是否预期正式会谈的基调也会充满火药味?中方对正式会谈有何期待?你刚才说,这不是中方的初衷,那么中方会在明天的会谈中改变策略吗?
Reuters I just wanted to ask a more broad question about the talks between China and the US in Alaska. I mean the broad response to the initial meeting between China and the US was that it was very fiery and confrontational, and there's a lot of conflict and very heated discussions, and the two sides clashed over issues that they didn't agree on. Does the Chinese side expect the formal talks to also take this tone? What does the Chinese side hope will happen in those formal talks? And given that you suggested that maybe the Chinese side was surprised by the tone of these opening talks, are they changing the tactic in regard to these talks at all in the coming days?
赵立坚我们希望美方能够清楚,中方在维护自身核心利益方面的决心和意志坚定不移。美方也应该清楚,中方已经十分坚定地表明了立场,中国的内政不容任何干涉。当然我们希望在双方之后的闭门会谈里,双方能够通过充分沟通交流落实好两国元首通话的精神,能够通过此次对话推动中美关系重回正轨。
Zhao Lijian We hope the US can understand clearly that China is firmly determined and resolved in safeguarding its core interests. The US should also see with crystal clarity our steadfast position that China's internal affairs allow no interference. Of course, we hope in the following closed-door meetings, the two sides can have thorough communication on implementing the spirit of the phone call between the two heads of state, and bring the bilateral relationship back to the right track through this dialogue.
澎湃新闻记者据报道,世卫组织新冠病毒溯源国际专家组组长安巴雷克18日接受采访称,专家组希下周发布约280页的赴华考察报告。文本微调主要集中在科学问题上,但一些汉英翻译问题耗费大量时间。请问中方是否已收到报告文本?是否同意报告内容?将于何时对报告作出评估反馈?
The Paper Peter Ben Embarek, head of the WHO origin-tracing mission to China, said in interviews on March 18 that the team hopes the report, now totaling some 280 pages, will be ready for release next week. The "fine-tuning of the text" has centered on scientific issues, while some English-Chinese translation issues were "taking a lot of time," he said. Has China received the text of the report? Do you agree with the content? When is China going to give its assessment and feedback?
赵立坚据我所知,溯源报告的相关工作一直是在中国和国际专家间进行。16日,世卫组织行政官员表示将于下周发布联合溯源研究报告。我们即向有关方面作了了解。据我目前掌握的情况,中方专家于17日收到世卫组织国际专家组发来的近300页的英文报告,目前还没有中文版,世卫方面正组织力量进行翻译。关于报告具体内容,我并不掌握。报告是否能在下周及时发布,这取决于中外方专家间的讨论。
Zhao Lijian I understand the work related to the report has been carried out among Chinese and international experts. On March 16, a WHO administrative official said that the report on origin-tracing would be released next week. We immediately checked with relevant parties. To my knowledge, Chinese experts received an English version of the report from WHO experts on March 17, totaling around 300 pages. As we speak, there is no Chinese version available yet. WHO is still working on the translation. With respect to the specific content of the report, I'm not aware of it. Whether the report will be released next week depends on the discussions between Chinese and foreign experts.
这次联合溯源研究的主要结论、发现和建议,中方和国际专家已在2月9日联合发布会对外公布。我想强调的是,溯源问题是科学问题,应交由科学家们开展研究。
As for the main conclusions, findings and suggestions of this joint mission on origin-tracing, Chinese and WHO experts already made them public at a joint press conference on February 9. I want to stress that origin-tracing is a scientific issue that should be studied by the science community.
中新社记者3月18日,联合国贸易和发展会议发布《2020贸易和发展报告》更新版,报告称中国去年下半年的出口复苏强于预期,预计今年中国经济将增长8.1%。中方有何评论?
China News Service The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) issued the Trade and Development Report 2020 Update on March 18, saying that China's export recovery in the second half of 2020 is better than expected and projecting China's economic growth at 8.1% in 2021. Do you have any comment?
赵立坚面对新冠肺炎疫情、世界经济深度衰退等多重严重冲击,中国政府及时果断采取有效宏观政策,统筹推进疫情防控和经济社会发展,在全球主要经济体中唯一实现经济正增长。联合国贸发会议发布的有关报告反映了国际社会对中国经济发展的信心。
Zhao Lijian In the face of severe impacts of COVID-19 and deep economic recession worldwide, the Chinese government adopted timely, decisive and effective macro-policies to coordinate epidemic control and economic and social development, making China the only major economy that registered positive growth. The UNCTAD report reflects the international community's confidence in China's economic development.
中国经济持续稳定发展,将为国际社会抗击疫情、复苏经济创造有利条件。今年前两个月,中国吸收外资、货物贸易进出口均实现开门红,同比分别增长31.5%和32.2%。中国美国商会日前发布报告显示,75%受访企业对今后两年中国市场前景持乐观态度,81%企业认为2021年本行业的中国市场将实现正增长。中国已成为美国、欧盟、日本、印度等120多个国家和地区的主要贸易伙伴。中国经济早已深度融入世界经济,可以说你中有我、我中有你。
Sustained and steady economic growth in China will make the international community better positioned to fight the coronavirus and promote economic recovery. In the first two months of this year, China's FDI inflow and trade in goods both got off to a good start, up by 31.5% and 32.2% year-on-year respectively. According to a recent report by the American Chamber of Commerce in China (AmCham China), 75% of surveyed companies said they are optimistic about the prospects of the Chinese market in the next two years, and 81% said they expected their businesses to grow in China in 2021. China is now the major trading partner for over 120 countries and regions including the US, the EU, Japan and India. The Chinese economy has long been closely integrated and intertwined in the world economy.
当前,中国正立足新发展阶段,贯彻新发展理念,构建新发展格局,坚定不移推动高质量发展。我们将进一步扩大对外开放,为世界各国开拓更大发展空间,提供更多合作机遇。
Now, as China has entered a new development stage, it is following the new development philosophy and formulating a new development paradigm to firmly advance high-quality development. China will open wider to the world, and create broader market space and more cooperation opportunities for countries around the world.
彭博社记者关于加拿大公民迈克尔的案子,据我所知,迈克尔的庭审持续了两个小时,后续没有更多听证会(no further hearings)。据报道,加拿大外交官未能进场。中方对此有何评论?另据报道,康明凯将于周一庭审,你能否证实?
Bloomberg About the trial of Canadian citizen Michael Spavor, my understanding is that it lasted for 2 hours, and there's to be no further hearings. There are also reports that Canadian diplomats did not get access. My first question relates to the trial today in Dandong. Does the foreign ministry have any comment on that? Secondly, I'd like to ask, again, if you could confirm that Michael Kovrig, the second Canadian, will stand trial on Monday as reports have said?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。