中英对照:2021年2月8日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on February 8, 2021

深圳卫视记者近日,巴基斯坦参议院外交委员会主席穆沙希德·侯赛因接受采访时表示,在中国新疆经济发展、少数民族人口持续增长等基本事实面前,美西方少数政客出于政治目的炮制的涉疆谎言不攻自破。阿联酋驻华大使扎希里接受采访时,高度评价新疆经济发展和脱贫攻坚成就,积极赞赏新疆反恐和去极端化举措成效,表示期待加强同中方的反恐和去极端化合作。中方对此有何评论?
She nzhen TV Mushahid Hussain Syed, Chairman of Pakistan's Senate Standing Committee on Foreign Affairs, said in a recent interview that the economic growth of China's Xinjiang Uyghur Autonomous Region and the population growth of the Uyghur community belie the politically-motivated fiction peddled by a few Western politicians. Also the UAE ambassador to China Ali Al Dhaheri spoke highly of Xinjiang's economic development and progress in poverty alleviation, applauded the effective counter-terrorism and deradicalization efforts and expressed hope for stronger cooperation with China on this front. Do you have a comment?
汪文斌中方赞赏巴基斯坦和阿联酋方面在涉疆问题上秉持客观公正立场。侯赛因主席和扎希里大使都在采访中提及他们参访新疆的亲身经历,实事求是地反映了新疆的真实情况,也再次证明个别西方反华势力蓄意炮制的涉疆谎言,是彻头彻尾的污蔑抹黑中国的闹剧,他们借涉疆问题干涉中国内政的图谋不会得逞。
Wang Wenbin China appreciates the objective and unbiased position upheld by the Pakistani and UAE sides. Chairman Hussain and Ambassador Dhaheri both spoke about their first-hand experience in Xinjiang during the interviews, which reflects the real situation in Xinjiang. It has also proven that the lies on Xinjiang concocted by a handful of anti-China elements in the West are nothing but a farce to malign and smear China. Their attempts to interfere in China's internal affairs will not succeed.
2018年以来,包括联合国官员、外国驻华使节、有关国家常驻日内瓦代表、媒体记者和宗教团体等在内的100多国1200多位人士赴疆参访。他们亲眼见证了新疆稳定繁荣发展的大好局面,纷纷称赞新疆反恐和去极端化经验值得学习借鉴。中方欢迎更多外国各界人士到新疆走一走、看一看,实地了解新疆经济社会发展和人民安居乐业的真实情况。相信会有越来越多像巴基斯坦、阿联酋这样的国家发出正义之声。
Since 2018, more than 1,200 people from over 100 countries have visited Xinjiang. That includes UN officials, foreign diplomats posted in China, some countries' permanent representatives to Geneva, journalists and religious groups. They saw with their own eyes a region thriving with stability and prosperity and commended its exemplary counter-terrorism and deradicalization efforts. We welcome more foreign friends to visit Xinjiang and see the real situation there, including its socioeconomic development and how local residents are enjoying their life and work. We believe more and more countries will speak up for justice like Pakistan and the UAE.
路透社记者澳大利亚方面 称,澳籍记者 成蕾因涉嫌为境外非法提供国家秘密 , 已于2月5日被正式逮捕。你能否介绍 有关情况 ? 此外, 成蕾 家人希望对成蕾本人进行探视, 中方是否 会作相关安排 ?
Reuters Australia has said that the journalist Cheng Lei was formally arrested on February 5 on suspicion of supplying state secrets overseas. Can you give us any more details on this case? Secondly, Cheng Lei family have asked for access to her. Is China willing to arrange this access?
汪文斌经了解,中国司法机关经依法审查,认为澳大利亚籍人士成蕾涉嫌为境外非法提供国家秘密罪,依据《中华人民共和国刑事诉讼法》,于2月5日批准逮捕犯罪嫌疑人成蕾。目前此案正在进一步办理中。其间,中国司法机关依法办案,充分保障成蕾的各项合法权利。
Wang Wenbin As we understand, the Chinese judiciary, after investigation in accordance with law, approved the arrest of suspected criminal Cheng Lei, an Australian citizen, on February 5 on suspicion of illegally providing state secrets to foreign forces in accordance with the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China. The case is still is the process of handling. The Chinese judicial authorities handle the case in accordance with law and fully protect her rights.
中国是法治国家,中国司法机关依法独立办案,有关人员的各项合法权利均得到充分保障。我们希望澳大利亚方面切实尊重中国司法主权,停止以任何方式干预中方依法办案。
China is a country governed by law. China's judicial authorities have been dealing with cases independently and the rights of the person involved are fully protected. We hope the Australian side will respect China's judicial sovereignty and stop interfering in China's handling of cases in accordance with law in any form.  
新华社记者国际货币基金组织(IMF)总裁格奥尔基耶娃5日表示,中国是2020年全球唯一实现正增长的主要经济体,IMF预计今年中国经济将增长8.1%,中国将为全球经济复苏注入更多增长动能。中方对此有何评论?
Xinhua News Agency International Monetary Fund (IMF) Managing Director Kristalina Georgieva said on Friday that China was the only major economy to register positive growth in 2020. The IMF projected China's economy to grow by 8.1 percent in 2021, which will help China inject more growth momentum into the rest of the world. Do you have any comment?
汪文斌2020年,面对新冠肺炎疫情和世界经济深度衰退冲击,中国经济较快实现稳定恢复,全年增长2.3%,为国际社会抵御疫情和经济衰退创造了有利条件。
Wang Wenbin In 2020, despite the impact of COVID-19 and deep global recession, the Chinese economy has achieved steady recovery rapidly with a growth rate of 2.3%, creating enabling conditions for the world to resist the negative impact of the pandemic and economic recession.
作为一个拥有14亿人口、9亿劳动力资源、1.2亿市场主体的发展中大国,中国始终是,并将继续成为带动世界经济复苏的重要引擎和各国企业投资兴业的热土。联合国贸易和发展会议公布的数据显示,2020年中国吸引外国直接投资增长4%,成为全球最大外资流入国。
As a large developing country with a population of 1.4 billion, a labor force of 900 million and a market of the 120 million economic entities, China has been and will continue to be an important engine for global economic recovery and a sought-after destination for investors all over the world. Statistics from the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) showed that global foreign direct investment (FDI) flows to China rose by 4 percent in 2020, making China the world's largest FDI recipient.
中国德国商会日前发布的年度商业信心调查报告显示,在华德国公司继续看好中国市场,77%的德国公司认为2021年中国市场的业务将明显好于其他市场,72%的受访企业计划进一步增加在中国市场的投资。此前也有相关机构调查显示,约82%的受访美国企业表示未来3年不会将生产环节迁出中国。近七成日本企业依然对中国旺盛的市场需求抱有高度期待。
According to the annual "Business Confidence Survey" released by the German Chamber of Commerce in China, German companies in China are currently optimistic for the coming year. 77 percent of German companies expect the market to develop significantly better in China than in other economies and 72 percent plan further investments in China. Previously, another survey showed that about 82 percent of U.S. companies surveyed said they would not move their production lines out of China for the next three years and nearly 70% of Japanese companies still have high expectations of China's exuberant market demand.  
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。