中英对照:2021年2月19日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [6]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on February 19, 2021 [6]

去年6月发生的加勒万河谷事件非常不幸,责任完全在印方。印方一些媒体在这方面散布了一些与事实不符的信息,误导了国际舆论,我想有关中方媒体公布事实真相,有利于人们更加清楚地了解到此次事件的经纬和是非曲直。这不仅是对卫国戍边英雄官兵的尊敬,也有利于双方未来更好地维护好中印边境地区的和平与安宁。
Some Indian media have been spreading misinformation about this incident. The international community is misled. By making the truth public, we hope that people will have a better understanding of what really happened and who is right and who is wrong. It is not only to pay tribute to these martyrs who laid down their lives defending the border for the country, but will also help the two sides to better protect border peace and tranquility in the future.
希望边界问题能被置于中印双边关系的适当位置。希望印方能同中方共同努力,妥善解决有关问题,维护中印关系大局。
We hope that the border issue will be put in a proper place in bilateral relations, and the Indian side will make joint efforts with us to properly settle the relevant issue and safeguard overall bilateral relations.
印度报业托拉斯记者目前中印在班公湖这一地区的脱离接触正在进行,其他一些地区预计也将开展脱离接触。你认为现在脱离接触进程是否将延伸至过去八个月内曾发生摩擦的其他区域?
PTI Now the disengagement process is taking place in the Pangong lake area and there are other areas where the disengagement was expected to take place. Do you think that now this process of disengagement is expected to be extended to other areas where there have been tensions for the past 8 months?
华春莹我能够告诉你的是,当前双方正通过外交军事渠道保持密切沟通,推进脱离接触进程。具体情况请向国防部了解。中方在边界问题上的立场和态度非常明确,印度是我们的重要邻国,中印两国关系恢复健康稳定发展,是两国人民的共同期盼,也符合两国人民的利益,我们希望印度方面能够同中方相向而行。
Hua Chunying What I can tell you is that both sides are in close communication via diplomatic and military channels on the border situation, and both are advancing the disengagement process. As for the specifics, I refer you to the Ministry of National Defense. China's position on the border issue is clear-cut. India is an important neighbor, and the restoration of a sound, stable China-India relationship serves the common aspiration and interests of both peoples. We hope the Indian side can work with China in the same direction.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。