中英对照:2021年2月25日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on February 25, 2021 [4]

彭博社记者彭博社注意到美国贸易代表提名人戴琦为提名听证会准备的书面陈词。她说中国既是美国的对手也是伙伴,并称要让中国为其不公平的贸易行为负责。你对此有何评论?
Bloomberg Katherine Tai, President Biden's nominee for the US Trade Representative, said that China is both a rival and a partner, according to the text of remarks seen by Bloomberg ahead of her confirmation hearing Thursday. Tai also said China needed to be held accountable for unfair trade practices. Does the foreign ministry have any comment?
赵立坚中美经贸合作的本质是互利共赢。对于两国经贸关系中出现的一些问题,双方应本着相互尊重、平等协商的精神妥善加以解决。我们坚决反对任何对中国正常的经济和贸易行为进行无端指责甚至污名化的做法。
Zhao Lijian China-US economic and trade relationship is mutually beneficial in nature. Issues in trade should be properly resolved on the basis of mutual respect and equal-footed consultation. We firmly oppose groundless accusations against and even stigmatization of China's normal economic and trade activities.
******************
******************
如果没有其他问题了,我想跟大家报告一下:2月22日,外交部发言人办公室开通B站账号,该账号一天内粉丝量突破百万。我也高兴地看到,发言人办公室微博账号粉丝量已经接近200万,快手账号粉丝量已经近500万,抖音账号粉丝量已经近1500万。
Before we conclude today's press briefing, I'd like to share with you some good news. The Bilibili account of the MFA Spokesperson's Office got over one million followers just 24 hours after its launch on February 22. I am also glad to see that the MFA Spokesperson's Office now has nearly two million followers on Weibo, about five million on Kuaishou, and nearly 15 million on Douyin.
在此,我感谢大家对发言人办公室系列新媒体账号的大力支持,希望大家继续关注有关账号,同发言人相聚蓝厅。
Taking this occasion, I want to thank you for supporting the social media accounts of the MFA Spokesperson's Office, and hope you will continue following our latest updates on the spokespersons' remarks in Lanting.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。