中英对照:2021年1月14日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on January 14, 2021 [3]

《环球邮报》记者加拿大政府表示,加方已与中方达成协议,允许康明凯、迈克尔获得更多领事和家属探视,请问具体是哪些额外安排,何时开始?
The Globe and Mail The Canadian government has said Canada has obtained to get increased family and consular access for Michael Kovrig and Michael Spavor. What increased family and consular access has China agreed to provide and when will that begin?
赵立坚中方已多次就康明凯、迈克尔案阐明立场。中国办案机关依法办案,并充分保障二人合法权利。新冠肺炎疫情发生后,中方办案部门及时采取相关举措,切实保障包括康明凯、迈克尔在内的在押人员安全与健康,并在疫情防控条件允许的情况下,安排加拿大驻华使馆对二人进行探视。近日,应加方请求,中方办案部门从人道主义考虑,在中国法律允许范围内,同意康、迈圣诞期间分别同家人进行了通话。二人及其家属均对此深表感谢。
Zhao Lijian We have repeatedly stated China's position on the cases of Michael Kovrig and Michael Spavor. The Chinese competent authorities handle the cases in accordance with law and fully protect their legitimate rights. After the COVID-19 outbreak, the Chinese competent authorities took timely measures to ensure the health and safety of all detainees including Kovrig and Spavor, and arranged for officials from the Canadian embassy in China to have meetings with them as epidemic prevention and control conditions allow. Recently, at the request of the Canadian side, the Chinese authorities, in a humanitarian spirit and on a lawful basis, have allowed Kovrig and Spavor to talk over the phone with their family respectively during Christmas time. Both Kovrig and Spavor thanked our authorities for the above-mentioned arrangements.
追问你刚才提到的通话时间有多长?加拿大政府特别许可孟晚舟家人前往温哥华探视,中国政府是否会允许康明凯、迈克尔的家人来华探视?
Follow-up How long were those phone calls? The Canadian government says that it gives special permission to Meng Wanzhou's family to come to Canada to visit her in Vancouver. Will the Chinese government give permission to the families of Michael Kovrig and Michael Spavor to come and visit them here?
赵立坚关于你提到的具体情况,我没有更多的细节向你提供。
Zhao Lijian As for the situation you mentioned, I have no more details to offer you.
关于孟晚舟丈夫孩子先后获批赴温哥华同孟晚舟团聚事,加拿大外交部对此好像有个表态。世界各国政府在相互尊重和对等的基础上处理涉及彼此公民的事宜,这很正常。
It appears that the Canadian foreign ministry has made a statement on Meng's husband and children coming to meet her in Vancouver after they were granted permission. It is normal for governments around the world to deal with matters involving each other's citizens on the basis of mutual respect and reciprocity.
共同社记者美国总统特朗普今天被弹劾了,中方对此有何评论?
Kyodo News Agency Do you have any comment on the impeachment of U.S. President Trump today?
赵立坚你提到的事情是美国内政,对此我们不予置评。
Zhao Lijian What you mentioned is an internal affair of the United States and we usually don't comment on that.
中新社记者我们注意到有报道称,中国多个驻外使领馆近期将向有需要的海外留学人员、中资企业员工和侨胞等发放 “春节包”, 内含防疫和春节物资。你能否介绍具体情况?
China News Service We have noted reports that many Chinese embassies and consulates are planning to distribute anti-epidemic and Spring Festival supplies among local Chinese students, employees of Chinese enterprises and resident Chinese nationals in need. Could you tell us a bit more about these Spring Festival kits?
赵立坚春节是中国人最珍视的传统节日。今年,由于疫情原因,许多在外的同胞响应“非必要、非紧急、不旅行”的倡议,留在国外过年。遥远的距离阻断不了亲情,也阻断不了祖国的关爱。中国政府时刻牵挂着广大海外中国公民的健康与平安,为了让他们和祖国人民一起感受春节的氛围,中国驻外使领馆将结合驻在国实际情况,在春节前陆续向留学生等群体发放“春节包”,并继续调动各方资源,着力解决海外同胞遇到的实际困难,切实维护他们的健康安全和正当权益。
Zhao Lijian The Spring Festival is a traditional festival most dear to the Chinese people's hearts. This year, due to the pandemic, many compatriots overseas are deciding to stay put for the festival in answer to the suggestion of "essential and emergency travel only". However, the distance cannot dilute the solicitude of loved ones at home or the care of the motherland. The health and safety of overseas Chinese citizens is always close to the heart of the Chinese government. Chinese diplomatic and consular missions will distribute Spring Festival kits to groups including students before the festival in light of the actual situation to bring the nation-wide festivity to them wherever they are. At the same time, the missions will continue to mobilize all available resources to help address the immediate difficulties of our fellow countrymen overseas and safeguard their health, safety and legitimate rights and interests.
路透社记者中方此前曾表示,欢迎世卫专家组到武汉考察,他们的签证有效期是多久?如果他们希望延长停留时间,中方欢迎吗?
Reuters China previously said that it welcomes the WHO team of experts to Wuhan to conduct investigations. How long will the visas last for these expert? If, come the end of their scheduled visit, they feel they like to stay a bit longer , w ill China welcome them to stay a bit longer?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。