中英对照:2020年12月23日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on December 23, 2020 [3]

险情核实后,中国交通运输部及海南省组织力量全力开展救助,协调了三艘轮船参与搜寻。其中一艘于22日下午14时30分成功救起救生筏上10名船员。据了解,10名船员生命体征正常,历经将近一天一夜的国际营救终获成功。
After verifying the distress call, China's Ministry of Transport and authorities in Hainan Province sent three ships to join the rescue operation. At 2:30 p.m. on December 22, one of the ships rescued all 10 crew members, whose vitals are all normal. The overnight operation came to a successful end.
海上人命救助是国际人道主义的行动。此次成功救助是对中国维护南海国际船舶航行安全能力的一次检验,充分彰显了中国在南海海上人命救助的责任和担当。中方将继续本着人道主义精神,对在南海遇险的船只和船员提供及时、必要的搜寻救助。
Saving lives at sea is part of the international humanitarian mission. The successful rescue attests to China's ability to safeguard the navigation safety of international ships in the South China Sea. It fully demonstrates China's commitment to rescue operations in these waters. Upholding the humanitarian spirit, China will continue to conduct timely and necessary search and rescue operations to help ships and crew members in distress in the South China Sea.
路透社记者美国参议员克鲁兹和卢比 欧 在一封 给 太平洋岛国 的信中警告称 , 中方 资助华为海洋 网络有限公司 竞标太平洋海底光缆项目 ,借此 进行 “ 间谍活动 ” 和 “ 地缘政治胁迫 ” 。中方对此有何评论?
Reuters U.S. Senators Ted Cruz and Marco Rubio warned Pacific island countries in a letter that China is subsidizing Huawei Marine in a bid for an undersea cable project in the Pacific so as to wage "campaigns of espionage and geopolitical coercion". What's your comment?
赵立坚你提到的个别议员“逢中必反”,热衷于炮制各种谎言抹黑中国并以此谋求政治私利,毫无政治诚信可言。有关说法完全是对中国企业的污蔑抹黑,是为美方无理打压中国高科技企业编造借口。
Zhao Lijian The Senators you mentioned will oppose whatever China does. They are always making up lies to smear China to seek political gains. They have no political integrity to speak of. Their allegation is pure slander aimed to justify the wanton U.S. suppression of hi-tech Chinese companies.
中国政府鼓励中国企业按照市场原则和国际规则、在遵守当地法律法规的基础上开展对外投资合作。恰恰是美方自己,从“棱镜门”曝光至今,在全球范围内对包括其盟友在内的国家进行大规模的网络窃密,是名副其实的“黑客帝国”、“窃密帝国”。前不久,丹麦媒体曝光美方有关机构对丹麦政府部门实施监控,对途经丹麦通讯光缆上的隐私数据和信息进行搜集。对于美方这套污蔑别人、美化自己的伎俩,世人都看得清清楚楚。
The Chinese government encourages domestic companies to conduct investment cooperation overseas based on market principles, international rules and host country laws. It is the United States that has been conducting massive cyber theft all over the world, even on its allies, since PRISM came out. It is a real empire of hacking and theft. Not long ago, Danish media exposed that U.S. authorities have been running surveillance on Danish government agencies by collecting privacy data and information on Danish communication optical fibers. The world can see through the U.S. trick of smearing others and beautifying itself.
印度广播公司记者多艘船只在京唐港停泊数月 。据了解, 中印双方就印度船只船员轮替问题保持 着 沟通。中方此前称,出于防疫考虑,无法进行船员轮替。 船主 也不允许 船只 离开。我的问题是,目前不允许船员轮换前进行隔离,是否有科学依据?他们已经被困数月,是否可以允许他们在隔离后进行轮换?基于人道主义考虑,是否可以这么做?
Prasar Bharati This is regarding the ships near Jingtang port stranded for many months. I understand that the Chinese side and the Indian side are in touch regarding the crew change on the Indian ship. The Chinese side has previously stated that crew change cannot be allowed, citing the COVID-19 pandemic regulations. And the owner of the cargo is also not allowing them to move away. For my first question, is there any science-based justification in not allowing the crew to undergo quarantine before the crew change? Can crew change be allowed after quarantine as they have been stuck for so many months? On humanitarian ground, can this be allowed?
赵立坚中方对口岸疫情防控、船员检疫要求等有明确规定。这些规定都是以科学为基础的。中方当地有关部门一直同印度方面保持密切沟通,及时回复印方有关诉求,在符合相关防疫规定前提下提供必要便利和协助。
Zhao Lijian In China, there are clear requirements on epidemic prevention and control at ports and on quarantine of crew members. These are all based on science. Local authorities have been in close communication with the Indian side. They have responded in a timely manner to the Indian side's appeals and provided necessary convenience and assistance while adhering to epidemic prevention rules.
中国日报记者据报道,澳大利亚前总督杰弗里日前逝世。如何评价杰弗里先生为促进中澳关系所发挥的作用?
China Daily Australia's former governor-general Michael Jeffery has passed away. Could you comment on his role in promoting China-Australia relations?
赵立坚澳大利亚前总督杰弗里先生生前长期关心和支持中澳关系发展,曾多次访华,为促进两国交流与合作作出重要贡献。我们对杰弗里先生逝世表示深切哀悼,向他的亲属和家人表示慰问。
Zhao Lijian Mr. Jeffery had long cared for and supported the development of China-Australia relations. He paid multiple visits to China and made important contributions to bilateral exchange and cooperation. We deeply mourn Mr. Jefferey's passing and express condolences to his loved ones.
路透社记者 周二, 美 国会 议员鲁比欧、麦考尔呼吁特朗普政府继续强化上周五 通过 的 新规 , 阻止 中芯国际获得美国先进技术。你对此有何评论? 此外, 据 美新闻网站 Axios报道,美国土安全部 将对 美国公司 发布警告, 使用与中国 相关联 公司的通讯设备和服务 会 带来数据安全风险。你对此有何评论?
Reuters U.S. lawmakers Marco Rubio and Michael McCaul urged the Trump administration on Tuesday to strengthen new rules adopted last Friday aimed at preventing SMIC from getting access to advanced U.S. technology. How do you comment on this? The U.S. Department of Homeland Security will issue an advisory to American businesses, warning them of data security risks associated with using communications equipment and services from China-linked companies, Axios reported. How do you comment about this?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。