
翻译数据库
中英对照:2020年11月18日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on November 18, 2020 [4]
发布时间:2020年11月18日
Published on Nov 18, 2020
法新社记者第一,马来西亚即将主办的APEC会议将于明天召开。习近平主席什么时候会发表演讲?第二,路透社报道,美国农业部称,中方因新冠肺炎疫情采取的限制进口食品的措施不科学,而且威胁了贸易秩序。几个国家正在加大批评中国政府对进口食品进行的病毒检测。中方对此有何评论?
AFP First, the APEC Summit will be held virtually tomorrow in Malaysia. I wonder when President Xi Jinping is expected to address a keynote? Second, Reuters reported that the US Department of Agriculture said China's most recent COVID-19 restriction on imported products is not based on science and threatens to disrupt trade. Several countries are increasingly critical about China's policy on testing imported food for COVID-19. Do you have any comment?
赵立坚关于第一个问题,会议筹备工作仍在进行。如果有进一步消息,我们将及时发布。
Zhao Lijian On your first question, relevant preparations are still underway. If we have any further information, we will make timely announcement.
关于第二个问题,美方有关指责毫无根据,也完全没有道理。在全球新冠肺炎疫情形势仍然严峻情况下,中国政府主管部门本着生命至上理念,着眼于切实维护人民身体健康,对进口食品采取了有关检测措施,这是完全必要、合理和正当的。我们将根据疫情形势的发展和防控需要,适时对有关措施进行调整。美方的说法是毫无道理的。
On your second question, the accusation made by the US side is totally groundless and unreasonable. While the global COVID-19 pandemic remains severe, the competent authorities of the Chinese government have taken necessary, reasonable and justified testing measures on imported food in the spirit of putting people's life and health first. We will adjust relevant measures in due course in light of the development of the epidemic situation and the need for prevention and control. The US claim is just groundless.
澎湃新闻记者据报道,当地时间11月16日,加拿大不列颠哥伦比亚省高等法院再次举行孟晚舟案听证会。涉嫌把孟晚舟电子设备密码提供给美国联邦调查局的加拿大皇家骑警退休警官Ben Chang拒绝出庭作证。中方对此有何评论?
The Paper Ben Chang, a retired Royal Canadian Mounted Police officer who allegedly gave the password of Ms. Meng Wanzhou's electronic device to the FBI, refused to testify at a latest hearing in the Supreme Court of British Columbia on November 16. What is China's comment?
赵立坚我们注意到有关报道。加方这种欲盖弥彰的做法,只会让更多人心生疑虑,同时更加清醒地看清楚孟晚舟事件的政治本质。我想问一下那些到处嚷嚷所谓“胁迫外交”的加拿大政客,他们为什么对孟晚舟事件中不断出现的疑点一直装聋作哑,欺骗、误导加拿大民众?无论加方如何竭力隐瞒事实真相,如何竭力误导舆论,都无法摆脱他们自己的责任。我们再次敦促加方同中方相向而行,采取措施,纠正错误,立即妥善解决孟晚舟事件,为中加关系重回正轨切实做出努力。
Zhao Lijian We have noted relevant reports. The Canadian side's attempt to conceal their misdeed will only raise more doubts and give a clearer picture of the political nature of the Meng Wanzhou incident. I would like to ask those Canadian politicians who keep talking "coercive diplomacy", why have they played dumb with constantly emerging questionable points in the Meng Wanzhou incident, and deceived and misled the Canadian people? No matter how hard the Canadian side tries to hide the truth and mislead public opinion, it cannot escape its own responsibility. We once again urge the Canadian side to meet China halfway, take measures to correct mistakes, immediately and properly resolve the Meng Wanzhou incident and make concrete efforts to bring China-Canada relations back on the right track.
印度广播公司记者习近平主席在金砖国家领导人第十二次会晤上的讲话提到中国愿同印度等国家开展疫苗合作。第一,中印就开展疫苗合作已经采取了什么步骤?第二,习主席讲话后,中方愿与印度开展什么样的疫苗合作?第三,中方是否会就中印疫苗合作提出建议,还是在等待印度迈出第一步?
Prasar Bharati Chinese President Xi Jinping has said at BRICS Summit that China is willing to have cooperation with India on COVID vaccines. I have two questions: first, what initiatives China has taken with India in this regard to vaccine cooperation till now? S econd question is what kind of cooperation China seeks to have with India now after President Xi delivered the address yesterday? Will China make any proposals to India for vaccine cooperation or is China waiting for India to make the first move?
赵立坚中国政府愿为实现疫苗在发展中国家的可及性和可负担性、构建人类卫生健康共同体做出中国贡献。中方愿继续同各国共同推进疫苗研发和国际抗疫合作,携手早日战胜疫情。关于你提到的具体问题,我相信中印双方有关主管部门会进行沟通协调。
Zhao Lijian The Chinese government is willing to make contributions to achieving the accessibility and affordability of vaccine in developing countries and the building of a community of health for humankind. China is willing to promoting sustained cooperation with other countries on vaccine development and international fight against COVID-19 to defeat the virus at an early date. As for the specific question you raised, I believe competent authorities of China and India will have communication and coordination.
日本共同社记者国台办发言人暗示,大陆正在研究制定“台独”顽固分子清单。请问这份清单会针对外国国籍的人吗?
Kyodo News Agency T he spokesperson of the Taiwan Affairs Office of the State Council indicated that the mainland is working on a list of diehard elements seeking "Taiwan independence". Will this list include people of foreign nationality?
赵立坚正如你所说,这个事情的主管部门是国台办。这个问题恐怕你还得向他们询问。
Zhao Lijian As you said, the Taiwan Affairs Office of the State Council is in charge of this matter. I think you'll have to ask them.
彭博社记者美证券交易委员会拟推动将中国上市公司驱逐出美国证券市场。总体上可能指的是将不遵守审计规则的中国公司进行摘牌。中方对此有何评论?
Bloomberg The US Securities and Exchange Commission is pushing ahead with the plan that threatens to kick Chinese companies off the US stock exchanges. Basically this refers to the possibility of delisting companies for not complying with US auditing rules. What is your comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。