
翻译数据库
中英对照:2020年11月20日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on November 20, 2020 [3]
发布时间:2020年11月20日
Published on Nov 20, 2020
中国通过实际行动,为世界减贫事业提供帮助。中国在推动自身减贫进程的同时,始终在力所能及范围内向广大发展中国家提供帮助。中国不断深化共建“一带一路”同2030年可持续发展议程对接。根据世界银行报告,共建“一带一路”预计将帮助760万人摆脱极端贫困,3200万人摆脱中度贫困。中国还不断通过多、双边渠道帮助发展中国家提升能力建设,助力减贫国际合作。
China is taking concrete actions to support poverty eradication worldwide. While making efforts in our own country, we have also been helping developing countries to the best of our ability. China has been creating more synergies between the BRI cooperation and the 2030 Agenda for Sustainable Development. According to a World Bank report, BRI projects could help lift 7.6 million people out of extreme poverty and 32 million people from moderate poverty. Through bilateral and multilateral channels, we are helping developing countries with their capacity building, which also contributes to poverty eradication cooperation worldwide.
“大家都好,世界才能更美好。”中国将继续推动全球减贫事业,为加强国际减贫和扶贫合作贡献自己的力量。
"The world will be a better place only when everyone is better off." China will continue contributing our strength to international cooperation on poverty alleviation.
日本经济新闻记者王毅国务委员兼外长访问日本和韩国后需要隔离吗?需要的话隔离多少天?
Nihon Keizai Shimbun Does State Councilor and Foreign Minister Wang Yi need to be quarantined after his visit to Japan and the Republic of Korea? If yes, for how many days?
赵立坚我们将根据国家有关防疫规定做出安排。
Zhao Lijian We will make arrangements in accordance with relevant national epidemic prevention regulations.
日本 NHK 记者还是关于王毅国务委员兼外长访问日本的问题,中方对这次访问有何期待?
NHK On State Councilor and Foreign Minister Wang Yi's visit to Japan, what is China's expectation for this visit?
赵立坚王毅国务委员访问期间,将同日本外相茂木敏充举行会谈,并会见日本政要。
Zhao Lijian During State Councilor Wang's visit, he will hold talks with Japanese Foreign Minister Toshimitsu Motegi and meet with Japanese political leaders.
当前中日关系持续平稳发展。中方愿与日方共同努力,通过此访落实领导人重要共识,深化高层战略沟通,深化抗疫和复工复产合作,加强国际地区事务协调,推动中日关系健康稳定向前发展。
China-Japan relations have been developing in a sustained and steady manner. China hopes to work with Japan through this visit to implement the important consensus reached by the leaders of the two countries, deepen high-level strategic communication and cooperation in fighting COVID-19 and resuming work and production, strengthen coordination on international and regional affairs and advance the healthy and steady development of China-Japan relations.
总台央广记者据报道,18日,刚果(金)卫生部长宣布本国第十一轮埃博拉疫情结束。世卫组织总干事谭德塞祝贺刚政府和人民再次战胜埃博拉疫情。请问中方在刚果(金)抗击埃博拉疫情的努力中发挥了什么作用?
CNR The 11th Ebola epidemic in the Democratic Republic of Congo has come to an end, according to the DRC Health Minister who announced it on November 18. World Health Organization (WHO) Director-General Tedros congratulated the government and people once again on defeating the Ebola epidemic. May I ask what role China has played in the efforts of the DRC to combat the Ebola epidemic?
赵立坚我们很高兴地看到刚果(金)第十一轮埃博拉疫情已于日前宣布结束,对刚果(金)政府和人民表示祝贺,向为抗击疫情做出重要贡献的医护人员等表示敬意。
Zhao Lijian We are glad to see that the 11th Ebola epidemic in the Democratic Republic of the Congo has been over. We congratulate the DRC government and the people and pay tribute to the health-care workers who have made important contributions to the fight against the epidemic.
医疗卫生领域合作是中非合作的重要组成部分。中方始终高度关注刚果(金)埃博拉疫情发展,在力所能及范围内积极向刚果(金)及地区国家防控埃博拉疫情提供帮助和支持。中国近年来先后向刚果(金)及地区国家提供多笔紧急人道主义援助,派遣专家组赴有关国家协助抗疫,并同世卫组织、非盟开展疫情防控合作,以实际行动诠释和弘扬中非风雨同舟、患难与共的兄弟情谊,得到了各方积极评价。事实再次充分证明,团结合作是抗击疫情最有力的武器。
Health-care and medical cooperation is an important part of cooperation between China and Africa. China has been paying close attention to the development of the Ebola epidemic in the DRC and actively provided assistance and support within its capabilities to the DRC and relevant countries in the region to prevent and control the Ebola epidemic. In recent years, China has provided a number of emergency humanitarian assistance and sent expert groups to the relevant countries to assist in the fight against the epidemic, and carried out cooperation with WHO and the African Union in this field. We have been using concrete actions to live up to the China-Africa brotherly friendship sharing weal and woe, which has been spoken very positively by all parties. It is another example to show that solidarity and cooperation is the most powerful weapon in the fight against the epidemic.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。