中英对照:2020年10月16日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on October 16, 2020 [4]

关于第二个问题,所谓中国新疆“迫害”穆斯林、犯下“反人类罪”,是一些反华势力蓄意炮制的耸人听闻的话题,是出于遏制打压中国的目的污蔑抹黑中国的闹剧。“反人类罪”的帽子绝对扣不到中方的头上。
On your second question, the so-called "persecution" of Muslims and "crimes against humanity" in Xinjiang are deliberately fanned up by some anti-China forces to smear, attack and suppress China. Labels like "crimes against humanity" should never be pinned on China.
新疆事务纯属中国内政,任何借涉疆问题干涉中国内政的企图都不会得逞。我们多次说过,涉疆问题根本不是什么人权、民族、宗教问题,而是反暴恐、反分裂问题。中国新疆采取预防性反恐和去极端化措施,有效遏制恐怖活动多发频发势头,各族人民的生命安全才有了保障,发展经济、改善生活才取得更大进步,这是最大程度保障新疆各族人民的基本人权。
Xinjiang affairs are purely China's internal affairs, and any attempt to interfere in China's internal affairs through Xinjiang-related issues will not succeed. We have said many times that Xinjiang-related issues are never about human rights, ethnicity or religion, but about combating violent terrorism and secession. The preventive counter-terrorism and de-radicalization measures taken in Xinjiang have effectively curbed the frequent occurrence of terrorist activities, so that the life safety of people of all ethnic groups is guaranteed, and greater progress has been made in local economy and living standards. This is to protect to the greatest extent the basic human rights of people of all ethnic groups in Xinjiang.
既然你问到了这个问题,我还想进一步向你介绍一些具体数字。事实上,新疆人权事业不断发展进步,各族群众享受着充分的生存权、发展权等基本权利。过去40多年来,新疆维吾尔族人口从555万增长到1200多万,增长了1倍以上。2014年至2019年,新疆地区生产总值年均增长7.2%,新疆居民人均可支配收入年均增长9.1%,贫困发生率由19.4%降至1.24%。在前不久联大三委一般性辩论上,48个国家联署共同发言,坚定支持中国在新疆采取的反恐和去极端化举措,坚决反对将人权问题政治化和双重标准的做法。
Since you asked about the situation in Xinjiang, I have more data at hand to share with you. As a matter of fact, the cause of human rights in Xinjiang continues to advance, and people of all ethnic groups enjoy full basic rights such as the rights to survival and development, and so on. Over the past 40 years, the Uyghur population in Xinjiang has more than doubled from 5.55 million to more than 12 million. From 2014 to 2019, the gross domestic product (GDP) in Xinjiang grew at an average annual rate of 7.2%, the per capita disposable income of Xinjiang residents grew at an average annual rate of 9.1%, and the incidence of poverty fell from 19.4% to 1.24%. At the recent General Debate of the Third Committee of the UN General Assembly, 48 countries issued a joint statement to firmly support China's counter-terrorism and de-radicalization measures in Xinjiang and firmly oppose the politicization of human rights issues and the practice of double standards.
我们希望有关方面能够尊重事实,明辨是非,客观公正看待涉疆问题。我们始终欢迎秉持客观公正原则的外国人士,也欢迎在座的各位外国记者,多到新疆走一走、看一看,亲眼见证新疆的真实情况。当然,我们也希望大家去新疆之后,把一个真实的新疆展现在全世界人民面前。
We hope that the relevant party will respect facts, tell right from wrong, and treat Xinjiang-related issues objectively and impartially. We always welcome objective and fair-minded foreigners, including you all, to visit Xinjiang and see for yourselves. Of course, we hope you will present a genuine Xinjiang to the international community after that.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。