
翻译数据库
中英对照:2020年10月21日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [5]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on October 21, 2020 [5]
发布时间:2020年10月21日
Published on Oct 21, 2020
今年3月,360公司发布的报告表明,美国攻击组织APT-C-39曾对中国航空航天、科研机构、石油行业、大型互联网公司以及政府机构等关键领域进行了长达11年的网络渗透攻击。美国和中国谁是受害者,显而易见。
In March, Qihoo 360 released a report showing that the US hacking group APT-C-39 has been attacking and infiltrating in China’s key sectors such as aerospace, scientific research institutions, the oil industry, major Internet companies and government agencies for as long as 11 years. It is easy to see, the US and China, which is the perpetrator and which is the victim.
谎言重复一千遍也变不成真理。美国这个“黑客帝国”应该立即停止贼喊捉贼的把戏。
Lies repeated a thousand times are still lies. The United States, an “empire of hacking”, should immediately stop the old trick of a thief crying “stop the thief”.
彭博社记者投资者担心赞比亚或成为新冠肺炎疫情发生以来非洲首个主权违约国。欧洲债券持有人质疑来自中国贷款的透明度。请问中国如何看待与其他债券持有人之间的矛盾,是否会公开账目、使用标准程式并重新对双边债务进行谈判?
Bloomberg Investors worry that Zambia may become Africa’s first sovereign default since the pandemic. Eurobond holders have raised questions over the transparency of loans from China. How does China see this conflict with the bondholders and will China open up its books and use a standard formula to renegotiate bilateral debt?
赵立坚中国同赞比亚关系传统友好。新冠肺炎疫情发生以来,中赞两国携手抗击疫情,稳步推进友好合作。对于赞比亚等非洲国家面临的债务问题,中方已多次表明立场,并积极致力于全面落实G20缓债倡议。中方将继续遵照中非领导人共识和G20缓债倡议,解决赞比亚等非洲国家涉华债务问题,支持赞比亚政府根据“债权人平等对待”等原则处理好债务问题。我们愿同包括私营债权方在内的有关各方一道,为缓解赞比亚债务压力做出积极努力。
Zhao Lijian China and Zambia enjoy traditional friendship. Since the outbreak of COVID-19, the two sides have worked together to fight against the epidemic and steadily advance friendly cooperation. On the debt issue facing Zambia and other African countries, China has made clear its position on many occasions and is actively committed to fully implementing the G20 Debt Service Suspension Initiative (DSSI). I wish to reiterate that China will continue to act on Chinese and African leaders’ consensus and the G20 DSSI to handle debt issues of Zambia and other African countries. We support the Zambian government in handling debt issues in accordance with the principle of "equal treatment of all creditors”. We will work with relevant parties, including private creditors to alleviate the debt pressure of Zambia.
我向大家介绍一下,昨天“外交部发言人办公室”抖音账号粉丝又增长了近100万。谢谢大家的支持,也希望大家继续关注“外交小灵通”“两微”账号、外交部网站、“发办”“两微一抖”账号以及我们各类新媒体账号。
I'm very glad to tell you that the Douyin account of the MFA Spokesperson's Office has gained nearly one million new fans over last night . Thank you all for your great support! We hope you will, as always, follow and support the Diplo-Chat Weibo and WeChat accounts, our ministry's website, the Weibo, WeChat and Douyin accounts of the MFA Spokesperson's Office as well as all other MFA social media accounts.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。