
翻译数据库
中英对照:加强团结合作、防止对抗分裂,
是国际社会唯一正确选择 [5]
The Only Viable Choice for the International Community:Strengthening Solidarity and Cooperation, Rejecting Confrontation and Division [5]
发布时间:2020年09月28日
Published on Sep 28, 2020
以平等对话弥合分歧,以谈判磋商化解争端。维护业已达成的多边安全协议和各方共识,反对单边制裁和长臂管辖,与所有爱好和平的国家一道,共同维护好这个世界的和平与安全。
We call for equal-footed dialogue, consultation and negotiation to narrow differences and settle disputes. We will safeguard the existing multilateral security agreements and the consensus of various parties, reject unilateral sanctions and long-arm jurisdiction, and work with all peace-loving nations to uphold world peace and security.
各位嘉宾,各位朋友,
Distinguished Guests,
Friends,
没有哪一次巨大的灾难不是以历史的进步为补偿的。后疫情时代的人类命运掌握在各国人民的手中,只要我们作出正确选择,人类社会必将从战胜疫情中浴火重生,全球治理必将在历经变革后完善升级,国际秩序必将在时代潮流中破浪前行,21世纪的和平发展事业必将开启新的壮丽篇章!
There is no great historical evil without a compensating historical progress. The future of humankind in the post-COVID era lies with the people of all countries. If we make the right choice, humanity as a whole will emerge stronger from COVID-19, global governance will get better through reform, the international order will surge forward with the tide of the times, and peace and development in the 21st century will open up a new, splendid chapter.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。