中英对照:2020年8月4日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on August 4, 2020 [3]

香港中评社记者近期,一些国家的少数政客鼓吹产业链“去中国化”,声称要给企业“搬家费”离开中国。你对此怎么看?
China Review News A handful of politicians have been drumming up so-called desinicization of industrial chains, claiming that they will pay companies to leave China. What's your take on this?
汪文斌新冠肺炎疫情发生以来,中国率先控制住疫情,全面推进复工复产。中国国家统计局发布的数据显示,二季度中国经济实现3.2%的增长,是首个由负转正的主要经济体。7月份,中国制造业采购经理人指数为51.1,连续5个月位于荣枯线之上。中国没有也不会出现大规模外资撤离、产业链供应链外迁的情况。相反,由于中国经济复苏的稳定预期、不断优化的营商环境、超大规模的市场优势和内需潜力,许多外资企业正纷纷加快在华布局,积极拓展中国市场。
Wang Wenbin Since COVID-19 broke out, China has acted fast to bring the epidemic under control and resume work and production. According to the data from the National Bureau of Statistics of China, the Chinese economy registered a 3.2 percent growth in the second quarter, making it the first major economy to report positive growth. China's manufacturing PMI stands at 51.1 in July, above the 50-point mark for the fifth consecutive month. There isn't and will not be mass evacuation of foreign investment and withdrawal of industrial and supply chains from China. On the contrary, thanks to the stable expectation of recovering Chinese economy, improving business environment, enormous market advantages and potential domestic demand, many foreign companies have been setting up operations in China at a faster pace and proactively expanding in China.
中国商务部近期的一项问卷调查显示,99.1%的外资企业表示将继续在华投资经营。美中贸委会最近对150余家企业的调查结果也显示,中国近年来进一步扩大开放、优化营商环境的举措为外企在华生产经营创造了便利,美国企业依然看好中国市场。正在筹备的第三届中国国际进口博览会同往年相比,有更多的知名企业报名参展,世界500强和行业龙头企业的平均展览面积将比第二届增加14%,这充分显示了全球企业对中国经济增长和未来发展前景的信心。
According to a recent questionnaire survey conducted by the Ministry of Commerce, 99.1% of foreign-funded enterprises indicated that they would continue to invest and operate in China. The US-China Business Council's recent survey of over 150 businesses also shows that China's steps to expand opening-up and optimize business environment have provided convenience to foreign companies in China and US companies remain optimistic about the Chinese market. The third China International Import Expo (CIIE) being prepared has seen more registrations from renowned companies compared to last year, and the average exhibition area of Fortune 500 and leading companies will be up by 14%, fully demonstrating global businesses' confidence in China's economic growth and prospects.
我要强调的是,中国将继续坚定不移地扩大对外开放,中国对外合作的大门将向各国敞开。我们相信,中国与各国合作共赢的蛋糕将会越做越大。
I want to stress that China stays committed to greater opening-up with the door of cooperation wide open. We believe China and other countries will together make the pie of win-win cooperation bigger and bigger.
路透社记者据报道,印度正考虑采取措施, 防止主要位于东南亚的贸易伙伴将附加值低的中国商品转运至印度。中方对此有何评论?
Reuters India is considering measures to prevent trade partners mainly in Southeast Asia from re-routing Chinese goods to India with little added value. How do you comment about this?
汪文斌中方注意到有关报道。中国输印产品满足了印国内市场和人民生产生活的需要,两国务实合作是互利双赢的。人为破坏这一合作格局,不符合印方自身利益。
Wang Wenbin China has noted relevant reports. Chinese products exported to India meet the demand of India's domestic market and the needs of production and life for the Indian people. Practical cooperation between the two countries is mutually beneficial and win-win. It is not in India's own interest to sabotage this pattern of cooperation.
法新社记者据报道, 3日, 欧盟外交与安全政策高级代表博雷利 批评了香港推迟立法会选举的决定,称这将损害香港民主。 中方对此有何评论?
AFP European Union foreign policy chief Josep Borrell yesterday criticized the decision to postpone the Hong Kong Legislative Council elections. He said that would undermine democracy in Hong Kong. Do you have any comment on that?
汪文斌我昨天已经说过,面对严峻疫情,香港特区政府决定推迟第七届立法会选举,这是保护香港市民生命安全和身体健康的正当之举,也是保障立法会选举安全和公正公平的必要之举。为因应疫情等灾害而推迟选举在世界上不乏先例,香港特区政府的决定符合这一通行做法,合情合理合法。香港是中国的特别行政区,香港特区立法会选举是中国的地方选举,纯属香港内部事务,任何外国政府、组织和个人都无权干预,也没有理由干预。
Wang Wenbin Like I said yesterday, the Hong Kong SAR Government's decision to postpone the election in the face of the raging pandemic is a justified and necessary step to ensure people's safety and health and a safe, fair and just election. Many countries and regions have put off elections due to epidemics and other disasters and the Hong Kong SAR government followed this common practice in making this legitimate, reasonable and lawful decision. I want to stress that Hong Kong is China's special administrative region and the HKSAR's legislative council election is China's local election, thus purely Hong Kong's internal affairs. No foreign government, organization or individual has any right or reason to interfere.
《北京青年报》记者一段时间以来,美国在其境外的生物军事化活动引发高度关注,质疑和反对的声音此起彼伏。例如近期韩国媒体连续曝光驻韩美军从事违反《禁止生物武器公约》的活动,大批社会团体要求关闭驻韩美军相关实验室、驱逐驻韩美军相关部队。中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily For some time, the US biological militarization activities overseas have caused great concern and raised many questions and objections. For example, recently, the ROK media have repeatedly reported that the US military stationed in the ROK have conducted activities violating the Biological Weapons Convention (BWC), and a large number of social groups there have demanded the closure of relevant US military laboratories and the expulsion of relevant US troops stationed in the ROK. What is China's comment?
汪文斌我注意到了相关情况。美国在不少国家开展生物军事化活动,引发了广泛质疑和反对,究其原因主要有三点:一是不透明。许多当事国都不知道美军实验室到底在干什么。作为境外生物军事化活动最多的国家,美方向《禁止生物武器公约》提交的建立信任措施材料对此只字不提。二是不安全。美方许多活动与高危病原体密切相关,一旦发生安全事故,将对当事国及其邻国乃至全世界产生灾难性的后果。三是不合理。放眼全球,只有美国以军方为主导满世界建设生物实验室,在境外大肆搜集生物资源,也只有美国独家反对《禁止生物武器公约》核查议定书谈判。不管美方怎么辩解,都难以自圆其说。
Wang Wenbin I have noted relevant situation. The US has conducted activities of biological militarization in many countries which have indeed caused widespread skepticism and opposition. The reasons are as follows: first, those US biological militarization activities are not transparent. Many of the countries involved have no idea what the US military labs are doing. The US is the one that has conducted the largest number of biological militarization activities overseas, none of which is mentioned in the CBMs submitted by the United States to the BWC. Second, they are not safe. Many of their activities are closely related to high-risk pathogens. If any accident occurs, it will have disastrous consequences for the country concerned, its neighbors and the whole world. Third, they are unjustified. Looking around, only the US, spearheaded by its military, is building biological labs around the world and collecting without restraint biological resources abroad, and only the US is opposed to negotiating a BWC verification protocol. No matter how the US explains it, it cannot justify itself.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。