
翻译数据库
中英对照:2020年7月6日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on July 6, 2020 [3]
发布时间:2020年07月06日
Published on Jul 06, 2020
赵立坚中方一贯认为,5G技术是第四次工业革命的前沿性、引领性和平台性科技,全球化大潮下5G的开发利用必将是各国共商共建共享的过程和产物。
Zhao Lijian China always believes that 5G technology is a frontier technology that leads the fourth Industrial Revolution and offers a valuable platform, and the development and utilization of 5G in a globalization era happens naturally as all countries undertake extensive consultation and joint contribution for shared outcomes.
法国政府曾多次公开表示,在5G问题上不会针对特定国家或企业采取歧视性措施,更不会排除华为。希望法方能够秉持客观公正态度,尊重市场规律和企业意愿,独立自主作出符合自身利益的选择,以实际行动为包括中国企业在内的各国企业提供开放、公平、公正、非歧视的营商环境。
The French government said publicly on many occasions that it will not take discriminatory measures against specific countries or companies on 5G-related matters, let alone exclude Huawei. We hope France can uphold an objective and fair attitude, respect market rules and the will of enterprises, make independent choices that serve its own interests, and take concrete actions to provide an open, fair, just and non-discriminatory business environment for all companies including Chinese ones.
澎湃新闻记者据报道,近日,美国白宫国家贸易和制造业政策办公室主任纳瓦罗接受采访时称,中国在实验室中制造新冠病毒,并以病毒作为武器,有意让已经感染的中国人前往美国等全球各地,却关闭了国内交通网络,中方对此有何评论?
The Paper According to reports, White House Trade and Manufacturing Policy Director Peter Navarro said in a recent interview that China produced the coronavirus in a biological lab and used it as a weapon. He added, "They deliberately allowed Chinese nationals to come to the United States, Italy, and everywhere in between, who were infected, while they were locking down their own transportation network." Do you have any comment?
赵立坚纳瓦罗此人撒谎成性、造谣上瘾、四处投“毒”。我说的这个“毒”,是指借疫情对中国污名化的“政治病毒”。
Zhao Lijian Mr. Navarro is a habitual liar and rumor-monger who has been spreading a "political virus" to stigmatize China under the pretext of the pandemic.
我们还是以事实来戳穿他的谎言疫情发生后,中国政府及时采取最全面、最严格、最彻底的防控措施,全力遏制疫情扩散蔓延,有效切断了病毒传播链。1月23日,中国暂时关闭离汉通道,当时美国官方确诊病例只有1例;1月31日,美国三大航空公司宣布停飞中美直航航班;2月2日美国对中国关闭边境,当时美国的公开确诊病例只有10余例。1月24日至4月8日,也就是武汉“封城”期间,武汉既无商业航班、也无列车离开武汉到中国其他城市或海外。4月8日,美国的确诊病例却从两位数蹿升到了40万例。目前,美国国内确诊病例超过287万,死亡人数近13万。世卫组织突发卫生事件规划执行主任瑞安日前警告称,新冠肺炎不会自动消失,数据不会撒谎,有关国家应该快速清醒过来。中方已经取得疫情防控阻击战重大战略成果并且在短时间内迅速控制住了新发疫情,反观美方,又到底做了什么?做得怎么样?美方要甩锅推责到什么时候?
Facts have laid bare each and every lie he has ever made up. Since the epidemic broke out, the Chinese government has taken the most comprehensive, rigorous and thorough prevention and control measures to contain its spread and effectively cut off the transmission routes of the virus. On January 23, Wuhan temporarily suspended outbound transportation. Back then there was only one confirmed case in the US. On January 31, three major American airlines suspended direct flights between the US and China. On February 2, the US closed borders to China when there were only more than 10 confirmed cases reported in the US. From January 24 to April 8, a period during which Wuhan was under lockdown, there were no commercial flights or trains leaving Wuhan for other Chinese cities or foreign countries. On April 8, the number of confirmed cases in the US soared to over 400,000 from a two-digit figure. Now the number of confirmed cases in the US has reached more than 2.87 million with the death toll hitting nearly 130,000. Dr. Michael Ryan, executive director of the World Health Organization (WHO) Health Emergencies Program, recently warned that the COVID-19 pandemic will not magically go away and numbers don't lie. The relevant countries should wake up to the situation on the ground. China has achieved major strategic progress and brought the virus under control within a short period of time. Then when we look at the US, we couldn't help but ask what it has done, how it has done it and when it will stop shifting the blame to others.
纳瓦罗曾在书中使用虚构专家“罗恩·瓦拉”——这是他名字的变体——抹黑中国,世人早已看穿他的说谎本性、甩锅把戏和反华本质。纳瓦罗还是先回答一下微软全国广播公司(MSNBC)主持人的质疑吧:为什么美国新增病例远高于世界其他地区?他也应该回答国际社会的“灵魂拷问”:美国政府关闭德特里克堡生物基地的真实原因是什么?基地关闭与“电子烟疾病”、大流感和新冠肺炎之间有什么联系?美方何时邀请世卫组织或国际专家组赴美国调查疫情的起源?
Mr. Navarro fabricated an expert "Ron Vara", an anagram of his own name, to tarnish China's image, but the world has already seen through his nature of lying, blame-shifting and anti-China sentiment. He should first answer the MSNBC host's question why the new disease count in the US is so much higher than anywhere else in the world. He should also do some soul-searching and answer the following questions from the international community: what is the true reason behind the shutdown of the Fort Detrick biolab by the US government? Does this have something to do with the EVALI, the seasonal flu and the COVID-19 pandemic? When will the US invite experts of the WHO or other international institutions to investigate the origin of COVID-19 in the US?
我们奉劝纳瓦罗之流尊重事实和科学,有一点起码的担当,把应对美国国内疫情、挽救人民生命放在首位,摒弃政治私利高于人民生命的错误做法,不要再胡言乱语、欺骗世人了。
We urge Mr. Navarro and his like to respect facts and science, have at least some sense of responsibility, put domestic anti-epidemic efforts and saving lives first, reject the wrong practice of putting political gains above people's wellbeing, and refrain from deceiving the world by telling lies and rumors.
路透社记者据印度媒体报道,中方已 将帐篷等设施从 加勒万河谷 冲突地点回 撤。你能否证实?
Reuters Indian media reported that China has pulled back tents and equipment from the flashpoint where the battle occurred in Galwan Valley. Can you confirm if that's indeed the case?
赵立坚中印两军于6月30日举行了第三轮军长级会谈。双方继续推动落实前两轮军长级会谈达成的共识,就一线部队采取有效措施脱离接触、缓解边境局势取得了积极进展。希望印方同中方相向而行,以实际行动落实好双方达成的共识,继续通过军事和外交渠道保持密切沟通,共同推动边境地区局势缓和降温。
Zhao Lijian Chinese and Indian troops held the third round of commander-level talks on June 30. Both sides agreed to continue implementing previous consensus reached at the last two rounds of commander-level talks and made progress in taking effective measures on disengagement and easing tensions in the border areas by frontline troops. We hope India will meet China halfway, implement our consensus by taking concrete actions, keep in close contact with China via military and diplomatic channels, and work with China to deescalate tensions in the border areas.
《中国日报》记者据报道,7月3日,伊朗外长扎里夫已致函欧盟外交与安全政策高级代表博雷利,决定根据全面协议规定,针对法国、德国、英国未能履行全面协议义务启动争端解决机制。中方对此有何评论?
China Daily On July 3, Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif sent a letter to EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policy Josep Borrell, announcing the decision to launch a dispute settlement mechanism in accordance with the JCPOA in response to the failures of France, Germany and the UK to fulfill their obligations under the JCPOA. What is China's comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。