中英对照:2020年7月28日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [6]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on July 28, 2020 [6]

法新社记者据报道,美国和澳大利亚正举行高层磋商,可能会讨论中国。中方如何看待美澳之间的磋商?对磋商结果有何期待?
AFP The United States and Australia are currently holding high-level talks where they are expected to discuss China. How does China view these talks and do you have any expectations for how they will turn out?
汪文斌关于你提到的美澳之间的磋商,中方立场是一贯的。我们对地区国家间正常交流合作不持立场,但有关合作应有利于维护地区的和平与稳定,有利于增进地区国家间相互信任,不应针对第三方或损害第三方利益。当前美国蓄意破坏中美关系已经到了不择手段的程度。我们希望有关磋商不要发出错误信息。
Wang Wenbin China holds a consistent position on the US-Australia consultations you mentioned. We take no position on the normal exchange and cooperation between regional countries. However, such  cooperation should be conducive to regional peace, stability and mutual trust between regional countries . It should not target a  third part y or undermine its  interests. As the US is doing everything possible to sabotage China-US relations, we hope the consultations you mentioned won't send any wrong signals.
印度报业托拉斯你刚才提到中印双方正积极筹备第五轮军长级会谈,能否介绍具体日期?
PTI You've said about the next commander-level talks. Do you have any date for these talks? When are they going to be held?
汪文斌请你保持关注,如有消息我们会及时发布。
Wang Wenbin Please stay tuned. If there's new information, we will release it in a timely manner.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。