中英对照:深入学习贯彻习近平外交思想, 不断开创中国特色大国外交新局面 [2]

Study and Implement Xi Jinping Thought on Diplomacy Conscientiously and Break New Ground in Major-Country Diplomacy with Chinese Characteristics [2]

我们主动引领全球治理体系变革,推动全球化朝着更加普惠包容的方向发展,推动国际秩序朝着更加公正合理的方向演进。
- We are spearheading the reform of the global governance system, making globalization more inclusive and beneficial for all and the international order fairer and more equitable; and
我们全力开展抗疫国际合作,倡导构建人类卫生健康共同体,为全球携手抗击疫情发挥应有的责任担当。
- We are making every effort to support international cooperation against COVID-19, promoting the vision of building a global community of health for all, and fulfilling our share of responsibility in fighting this scourge.
各位同事,
Colleagues,
习近平外交思想是新中国外交理论建设中具有划时代意义的重大成果,这一重要思想体系具有鲜明的科学性、时代性、先进性和实践性,我们应当深入学习,全面领会。
Xi Jinping Thought on Diplomacy is a momentous achievement of epoch-making significance in the development of China's diplomatic theories since 1949. It is an important system of thought that is scientific, up to date, advanced and action-oriented. We must study it conscientiously and understand it fully.
首先,习近平外交思想是习近平新时代中国特色社会主义思想的有机组成。外交是国家意志的集中体现,外交工作是中国特色社会主义事业的重要组成部分。
First, Xi Jinping Thought on Diplomacy is an integral component of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. As diplomacy is the comprehensive manifestation of the will of the state, China's diplomatic work is an integral part of our cause of socialism with Chinese characteristics.
以习近平同志为核心的党中央高度重视外交工作,从实现中华民族伟大复兴的战略全局出发,着眼世界大变局和中国新时代相互交织的时代特征,对中国特色大国外交作出了顶层设计和战略规划。
The CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core attaches great importance to China's foreign relations, and takes them as part of the overarching strategy to rejuvenate the Chinese nation. Keeping in mind both major global changes and the reality of China entering a new era, the CPC Central Committee has made top-level planning and strategic blueprint for advancing major-country diplomacy with Chinese characteristics.
推动构建人类命运共同体、推动构建新型国际关系构成习近平外交思想的核心理念,纳入习近平新时代中国特色社会主义思想的“八个明确”和“十四个坚持”。中国共产党的领导是中国特色社会主义最本质的特征,也是中国外交最大的政治优势。加强党对对外工作的集中统一领导和统筹协调,是外交事业从胜利走向胜利的根本政治保证。习近平外交思想深化了对中国特色大国外交的规律性认识,是党中央治国理政思想在外交领域的集中体现。
Two key Chinese initiatives, China's call for building a community with a shared future for mankind and forging a new type of international relations, both being core tenets of Xi Jinping Thought on Diplomacy, have been incorporated into the "eight clarifications" and "fourteen commitments" under the Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. Leadership of the CPC is the defining feature of socialism with Chinese characteristics and the greatest political strength of China's foreign policy. Hence, strengthening the centralized, unified leadership and coordination of the CPC over external affairs provides the fundamental political underpinning for continued success of China's diplomatic work. Xi Jinping Thought on Diplomacy represents a more in-depth understanding of the conduct of China's major-country diplomacy, and reflects the CPC Central Committee's governance philosophy on the diplomatic front.
第二,习近平外交思想是21世纪马克思主义在外交领域的最新成果。恩格斯指出,“马克思的整个世界观不是教义,而是方法。”习近平外交思想坚持历史唯物主义和辩证唯物主义,科学运用马克思主义的立场观点方法,注意理论与实际相结合、认识论和方法论相统一,
Second, Xi Jinping Thought on Diplomacy encapsulates the latest achievement of Marxism on the diplomatic front in the 21st century. As Friedrich Engels noted, "His [Marx's] way of viewing things is not a doctrine but a method." Following historical and dialectical materialism, Xi Jinping Thought on Diplomacy applies the Marxist stand, viewpoint and method in a scientific manner, and seeks to combine theory with practice, theory of knowledge with methodology.
深刻洞察世界发展趋势,全面审视中国与世界互动,在生产力与生产关系、经济基础与上层建筑的矛盾运动中掌握全球化与全球治理的运行规律。习近平总书记坚持马克思主义以人为本的价值取向,运用实事求是这一马克思主义活的灵魂,将马克思主义基本原理同中国特色大国外交实践相结合,以一系列原创性的重大思想观点丰富和发展了马克思主义国际关系理论,实现了马克思主义中国化在外交领域的历史性飞跃。
Xi Jinping Thought on Diplomacy bases itself on a keen understanding of global developments and a thorough review of China's interactions with the rest of the world. It grasped the workings of globalization and global governance by following the Marxist tradition of analyzing the dynamics between the productive forces and the relations of production, and between the economic base and the superstructure. Adhering to the people-centered value of Marxism and the principle of seeking truth from facts, the living soul of Marxism, Xi Jinping Thought on Diplomacy has applied the basic tenets of Marxism to the practice of major-country diplomacy with Chinese characteristics, and developed a series of creative thoughts and views that have enriched and taken forward Marxist theories on international relations, thus realizing a historic breakthrough in adapting Marxism to the Chinese context in the diplomatic arena.
第三,习近平外交思想是对中华优秀传统文化的传承创新。习近平外交思想充分汲取中华优秀传统文化的丰富营养,赋予其新的时代印记和人文内涵,实现了创造性转化和创新性发展。人类命运共同体理念中蕴含着“天下为公”、“世界大同”的美好愿景。
Third, Xi Jinping Thought on Diplomacy carries forward and elevates the fine tradition of the Chinese culture. Xi Jinping Thought on Diplomacy embodies a creative transformation and development of traditional Chinese values by drawing extensively from the Chinese culture and enriching it with a new spirit of the times and a commitment to human progress. China's proposal of building a community with a shared future for mankind epitomizes long-cherished Chinese vision of promoting "common good" and "universal peace".
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。