中英对照:2020年6月9日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on June 9, 2020 [2]

另外,中国和韩国之间“快捷通道”也已顺利实施,效果很好。中国和德国之间的“快捷通道”已于近日开通,受到双方经济界欢迎。搭载德方来华复工复产人员的首批两架包机已分别于5月30日和6月4日抵达天津和上海。后续包机安排也在计划和筹备中。
The fast lane between China and the ROK is also in operation with good results. The fast lane arrangement between China and Germany is recently implemented and welcomed by the economic communities on both sides. The first two charter flights carrying German nationals returning to workplace in China arrived in Tianjin and Shanghai on May 30 and June 4 respectively. There are more plans for such charter flights in the future.
据我了解,目前还有一些周边和欧洲国家正在和中方沟通建立类似安排。中方一直积极采取必要措施,保障从事必要经贸、科技等活动的外国人员来华。我们在疫情防控常态化背景下,在确保防疫安全的前提下,将继续以稳妥方式逐步、有序恢复中外人员往来,为各自国家复工复产、深化合作、保障产业链和供应链的稳定和通畅作出积极努力。
As I know, some neighboring countries and European countries are also discussing with China similar arrangements. China has been taking necessary measures to facilitate foreign nationals' travel to China for essential economic, trade, scientific and technological activities. While containing the virus and ensuring safety and security, we will continue resuming people-to-people exchange in a step-by-step and orderly manner and contribute to the resumption of work and production in respective countries, deeper cooperation and the stability and smoothness of industrial and supply chains.
韩联社记者据报道,朝鲜宣布彻底切断一切朝韩通讯联络线。中方对此有何评论?
Yonhap News According to news reports, the DPRK vowed to cut all lines of communication with the ROK. Do you have any comment?
华春莹朝韩是同一民族。作为近邻,中方一贯希望半岛保持和平稳定。
Hua Chunying The DPRK and the ROK share the same ethnic origin. As a close neighbor, China always hopes for sustained peace and stability on the Peninsula.
澎湃新闻记者6月7日,美白宫贸易和制造业政策办公室主任纳瓦罗在美国福克斯新闻网发表文章,继续就新冠肺炎疫情诬蔑攻击中国,声称中国利用疫情攫取战略利益。请问中方对此有何评论?
The Paper On June 7, White House trade adviser Peter Navarro published an article on the Fox News website, in which he continued launching attacks against China, saying China has exploited the COVID-19 pandemic to advance its strategic interests. Do you have any comment?
华春莹纳瓦罗是什么人,大家都很清楚。他散布的种种谎言早已被事实一一戳穿。中国的疫情防控工作及时高效,我们付出的牺牲和取得的成就是有目共睹的。中国积极推动抗疫国际合作,尽己所能支持其他国家疫情防控,这也是众所周知的。我们奉劝纳瓦罗收起“甩锅”推责这套伎俩,否则只会更加自取其辱,让人进一步认清其撒谎成性的本质。
Hua Chunying We all know what kind of person Mr. Navarro is. His lies have been exposed by facts time and again. China's epidemic prevention and control is timely and effective, and the whole world bears witness to the sacrifices and achievements we've made in this process. It is recognized by all that China has been actively advancing international cooperation on COVID-19 and supporting other countries' epidemic response to the best of our capability. We advise Navarro to stop playing his old trick of blame-shifting because it will only lead to greater self-inflicted humiliation and further expose his nature as a habitual liar.
他应该抽出时间认真读一读中国国新办刚刚发布的《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书以及此前中方媒体发布的美国关于新冠肺炎疫情的24个涉华谎言与事实真相。
I hope he will spend some time reading through the white paper titled "Fighting COVID-19: China in Action", which was only recently released by the State Council Information Office, and the "Reality Check of US Allegations Against China on COVID-19" published on Chinese media, in which 24 untrue claims from the US are rebutted.
美国有线电视新闻网 记者哈佛大学医学院的一个团队日前发表一篇论文,通过对武汉医院附近交通流量和相关百度搜索的分析,提出新冠肺炎可能去年8月末就开始在武汉传播的可能性。中方是否注意到这一研究,对此有何评论?
CNN The novel coronavirus might have been spreading in China as early as late August 2019, according to Harvard Medical School research based on satellite images of hospital travel patterns and the Baidu search engine data. Has China noted this research and do you have any comment?
华春莹我还没有看到你说的这个研究论文,但我觉得如果仅从交通车流量等一些表象来得出这个结论,实在是出奇的荒谬。我倒是看到不久前有报道说美国国防部主要承包商——内华达山脉公司也有过类似报告,也是通过交通道路等方面的一些现象得出病毒源自武汉病毒研究所的结论,但后来很快就被美国野兽日报网站“打脸”。该网站一一列举事实,证明报告中所谓的“证据”漏洞百出,完全站不住脚。
Hua Chunying I haven't seen this research you mentioned, but I think it's outrageously absurd if anyone comes to such a conclusion only based on superficial elements like traffic patterns. What I did notice are some recent reports that said Sierra Nevada, a major contractor for the US Department of Defense, produced a similar report to conclude that the novel coronavirus came from the Wuhan Institute of Virology based on some traffic data. But the report was soon rebutted by the Daily Beast. The US news and opinion website presented detailed facts to prove that the "evidence" in the Sierra Nevada report is full of critical flaws.
我认为在这一问题上还是应该尊重科学。大家从网上看到了大量报道,包括美国媒体提到去年秋天美国的“电子烟疾病”、大流感病患及死亡者中有感染了新冠病毒的病例。面对各种各样的传说,我想正确的办法还是应该交给科学家经过科学考察研究来得出符合事实的科学结论。
On this matter, I believe we should respect science. You may have read substantial reports online, including those from the US media saying that there were coronavirus infections among the EVALI and flu cases in the US last fall. Facing such a lot of stories, I think the correct response is to leave this to scientists and hear their research conclusion based on facts.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。