中英对照:2020年6月11日外交部发言人华春莹主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on June 11, 2020

新华社记者美国军控事务特使比林斯利9日发推特称,呼吁中方重新考虑无意参加“中美俄三边军控谈判”的决定。要获得强国地位,就应该带着强国的责任行事。中方对此有何评论?
Xinhua News Agency US Special Envoy for Arms Control Marshall Billingslea said via Twitter on June 9 that "China just said it has no intention to participate in trilateral negotiations. It should reconsider. Achieving great power status requires behaving with great power responsibility." What is your comment?
华春莹中方已经多次阐明立场。中方无意参加所谓的中美俄三边军控谈判,这一立场是明确和一贯的。
Hua Chunying We made clear our position on multiple occasions. China has no intention to take part in the so-called China-U.S.-Russia trilateral arms control negotiations. This position is clear and consistent.
众所周知,中国的核力量与美俄不在一个量级,中国参加核裁军谈判的时机远未成熟。拥有最大核武库的国家对核裁军负有特殊、优先责任。当前形势下,美方应积极回应俄方对《关于进一步削减和限制进攻性战略武器措施的条约》的呼吁,并在此基础上进一步大幅削减核武器,为其他核武器国家参加多边核裁军谈判创造条件。
As is known to all, China's nuclear power is not on the same order of magnitude as that of the US and Russia. It is not yet the right timing for China to participate in nuclear disarmament talks. Owners of the largest nuclear arsenals have special and primary responsibilities in nuclear disarmament. Considering the current circumstances, the US should respond positively to Russia's call on extending the New START and further drastically reduce its nuclear arms stockpile, creating conditions for other nuclear-weapon states to join in multilateral nuclear disarmament talks.
中方不参加三边军控谈判,这并不意味着中方拒绝参加国际核裁军努力。事实上,中方一直积极推动裁谈会、五核国机制就降低核战争风险、维护全球战略稳定开展实质性工作,恰恰是美国对上述努力百般阻挠,并在毁约退群的错误道路上越走越远。
Not participating in trilateral talks does not mean China will be absent in the global efforts on nuclear disarmament. The truth is, China has been actively calling on the Conference on Disarmament and the mechanism of the five nuclear-weapon states for substantive steps to reduce risks of a nuclear war and uphold global strategic stability. It is the US who has been obstructing these efforts and walking further down the wrong path of being a quitter.
在美俄《关于进一步削减和限制进攻性战略武器措施的条约》延期问题上,美方一再拿中国说事,这是美国向其他国家“甩锅”的一贯伎俩。我们注意到,比林斯利先生的推特引发了各界的广泛评论。这些评论充分表明,国际社会的有识之士,包括美国国内的权威军控专家,对美方的这套把戏洞若观火。
The US time and again drags China into the New START extension issue between the US and Russia. It is the same old trick whenever it seeks to shift responsibility to others. We noticed a large amount of comments on Mr. Billingslea's tweet, suggesting that clear-eyed people, leading US experts on arms control included, have already seen through this trick.
北京青年报记者据报道,美国务院发言人称,美国国务卿蓬佩奥同联合国秘书长古特雷斯通话,谈及延长联合国对伊朗武器禁运的重要性。伊朗总统鲁哈尼10日在电视讲话中称,希安理会常任理事国尤其是俄罗斯和中国抵制美推动禁运的阴谋。中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily The spokesperson of the US State Department said that Secretary of State Mike Pompeo talked over the phone with UN Secretary-General Antonio Guterres about the importance of extending the UN arms embargo against Iran. Iranian President Hassan Rouhani said in a televised address on June 10 that he hopes permanent members of the UN Security Council, especially Russia and China, will resist the US plot to push for an embargo. What is China's comment?
华春莹我们注意到有关报道。中方将同有关各方一道,继续维护安理会第2231号决议权威性,继续维护伊核问题全面协议的有效性。日前,王毅国务委员兼外长已致函联合国秘书长和安理会主席,阐明了中方在伊核问题上的立场。据我们了解,俄罗斯外长拉夫罗夫也就相关问题致函表明了立场。
Hua Chunying We have noted relevant reports. China will work with all relevant parties to uphold the authority of the Security Council Resolution 2231 and the efficacy of the JCPOA. Recently, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi wrote to the UN Secretary-General and the President of the Security Council to state China's position on the Iranian nuclear issue. As we know, Russian Foreign Minister Lavrov also wrote a letter to make clear his position.
我们敦促美方回归遵守全面协议、遵守安理会决议的正确轨道,与各方共同维护国际核不扩散体系,维护中东地区的和平与稳定。
We urge the US to return to the right track of abiding by the JCPOA and the Security Council resolution, and work with all parties to uphold the international nuclear non-proliferation regime and peace and stability in the Middle East.
塔斯社记者欧盟委员会周三发布报告称,中国和俄罗斯自疫情之初就在欧盟国家进行虚假信息传播,在欧盟、邻国及全球有针对性地施加影响并开展虚假信息活动。你对此有何评论?
TASS The European Commission issued a statement on Wednesday claiming that Russia and China have allegedly held disinformation campaigns in EU states since the start of the coronavirus pandemic. It announced that Russia and China had engaged in targeted influence operations and disinformation campaigns in the EU, its neighborhood and globally. How do you comment on it?
华春莹我们注意到这篇报告,也注意到俄方对此作出了回应。
Hua Chunying We noted the EU joint communication and Russia's response.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。