中英对照:2020年5月15日外交部发言人赵立坚主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on May 15, 2020

中央广播电视总台央视 记者据了解,湖北省的专家昨天同巴勒斯坦卫生专家举行了视频连线交流,你是否可以介绍具体情况?
CCTV Experts in Hubei Province had discussions with Palestinian health professionals via video link yesterday. Can you give us more details on that?
赵立坚5月14日,湖北省卫健委、武汉市卫健委、武汉金银潭医院等机构的医疗、疾控专家同巴勒斯坦的同行们举行了视频连线交流,就新冠肺炎诊疗、疫情防控、复工复产等问题进行了深入探讨,取得良好效果。这是新冠肺炎疫情暴发以来,中方为巴勒斯坦举行的第三场专家视频连线交流。巴勒斯坦感谢中方安排,认为此次视频连线交流将有效帮助巴勒斯坦抗击疫情、加强防控。
Zhao Lijian On May 14, medical and disease control experts from Hubei Provincial Health Commission, Wuhan Municipal Health Commission, the Jinyintan Hospital in Wuhan and other medical institutions had discussions via video link with their Palestinian counterparts on COVID-19 diagnosis and treatment, epidemic prevention and control, resumption of work and production and other topics. The video conference, which has yielded good results, is the third one hosted by China for expert exchange between China and Palestine. The Palestinian side thanked China's arrangement and believed this video conference will help Palestine in fighting the virus and enhancing preparedness.
我想强调,中国始终是巴勒斯坦的好朋友、好伙伴。此次交流既同中巴传统友谊一脉相承,也是中方积极践行人类命运共同体理念,同地区国家携手抗疫的应有之义。疫情暴发以来,中国和巴勒斯坦领导人互致信函表示慰问,中方向巴勒斯坦提供了口罩、防护服、检测试剂等抗疫物资,并举行专家视频连线分享抗疫经验。
I'd like to stress that China has always been Palestine's good friend and partner. This video conference demonstrates our traditional friendship. It is also China's concrete action in building a community with a shared future for mankind, and working with regional countries in response to the pandemic. After COVID-19 broke out, Chinese and Palestinian leaders exchanged messages of sympathies. China provided masks, protective suits, test reagents and other materials to Palestine, and shared know-how with Palestinian experts via video link.
当前,新冠肺炎疫情仍在蔓延,国际社会应当重视巴勒斯坦人民的生命安全,回应巴勒斯坦境内外难民及其接收国的抗疫关切,并对长期向巴勒斯坦难民提供人道救援和支持的联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处给予切实帮助。作为负责任的大国,中方愿继续提供力所能及的帮助,以自己的实际行动支持巴勒斯坦及地区国家早日战胜疫情。
As the pandemic is still spreading, the international community should attach importance to the life and health of the Palestinian people, respond to the anti-epidemic concerns from refugees in and outside Palestine as well as their hosting countries, and give concrete assistance to the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), which has long been providing humanitarian aid and support for Palestine. As a responsible major country, China will continue to support to the best of its ability Palestine and regional countries in defeating the virus at an early date.
法新社 记者美国总统特朗普昨天称,他可能会切断与中国的关系。中方对此有何评论?
AFP US President Trump said yesterday he might cut the relationship with China. Does China have any comment on his remarks?
赵立坚保持中美关系稳定发展符合两国人民根本利益,也有利于世界和平稳定。当前,中美双方应继续加强抗疫合作,尽快战胜疫情,救治病人,恢复经济和生产。但这也需要美方同中方相向而行。
Zhao Lijian A steady and growing China-US relationship serves the fundamental interests of the two peoples and is conducive to world peace and stability. At present, China and the US should strengthen cooperation to prevail over the pandemic at an early date, and focus on saving lives, and resuming economic development and production. This, of course, calls for the US and China working together towards the same goal.
中新社记者 据了解,民进党当局正在为台湾参加第73届世界卫生大会广泛争取支持,并称台不能参加世卫大会将导致“国际防疫缺口”。美国等少数国家近日要求世卫组织邀请中国台湾地区以观察员身份参加第73届世界卫生大会,并正推动大会讨论相关提案。中方对此有何评论?
China News Service We understand that the DPP authorities are soliciting support for Taiwan's participation in the 73rd World Health Assembly, claiming there will be a "gap" in global anti-epidemic efforts if Taiwan is not able to participate. A handful of countries including the US are asking the WHO to invite the Taiwan region to attend as an observer and pushing for WHA discussions of this proposal. I wonder if you have any comment?
赵立坚近期,我已经多次就台湾所谓参加世卫大会问题发表评论。新冠肺炎疫情发生以来,台湾民进党当局利用疫情大搞政治操弄,在国际场合持续炒作台所谓参加世卫大会问题,其真实目的是挟洋自重、“以疫谋独”。我们对此坚决反对。他们的图谋绝不会得逞。
Zhao Lijian Lately I have commented repeatedly on the so-called participation of the Taiwan region in the WHA. Since COVID-19 broke out, Taiwan's DPP authorities have been busy making political manipulation and hyping up so-called "Taiwan's participation in the WHA" on international occasions. Their true intention is to seek independence under the pretext of the pandemic with the help of some Western countries. We firmly oppose their futile attempts.
中国台湾地区参加世卫大会必须按照一个中国原则处理,这是联合国大会第2758号决议和世界卫生大会25.1号决议确认的基本原则。2016年台湾民进党执政以来,顽固坚持“台独”分裂立场,拒不承认两岸同属一个中国,导致中国台湾地区参加世卫大会的政治基础不复存在。台湾地区无法参加世卫大会的局面是民进党当局造成的,民进党当局对此心知肚明。
The participation of the Taiwan region, which is part of China, must be handled in accordance with the one-China principle. This is also a fundamental principle enshrined in UNGA Resolution 2758 and WHA Resolution 25.1. Since the DPP came to power in 2016, it has obstinately adhered to the separatist position of "Taiwan independence" and refused to recognize that both sides of the Taiwan Strait belong to one and the same China. As a result, the political foundation for the Taiwan region to participate in WHO has ceased to exist. The DPP authorities are the only party to blame for the region being unable to take part in the WHA. The DPP understands that only too well.
中国中央政府始终高度重视广大台湾同胞的健康福祉。今年1月,中国中央政府接待了台湾地区防疫专家赴武汉市考察疫情防控情况。截至5月15日,中国中央政府向台湾地区通报新冠肺炎疫情信息152次。在一个中国原则前提下,2019年以来,中国台湾地区卫生专家共有16批24人次参加了世卫组织技术活动,台湾地区获得疫情信息的渠道是畅通的,根本不存在所谓“国际防疫缺口”一说。
The Chinese Central Government always attaches great importance to the health and well-being of our compatriots in the Taiwan region. In January, the Central Government hosted Taiwan experts traveling to Wuhan to observe epidemic containment efforts on the ground. As of May 15, the Central Government has sent 152 notifications on COVID-19 to the Taiwan region. Since 2019, under the one-China principle, altogether 24 Taiwan experts in 16 groups have participated in WHO technical activities. The claim of a "gap" in global anti-epidemic efforts is simply not true, as Taiwan has unimpeded access to epidemic information.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。