
翻译数据库
中英对照:2020年5月18日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on May 18, 2020 [4]
发布时间:2020年05月18日
Published on May 18, 2020
路透社记者美国国务卿蓬佩奥昨天称,他认为中方威胁干涉美国驻港记者的工作,并警告称任何影响香港自治的决定都可能影响美国对香港地位的评估。中方对此有何回应?
Reuters US Secretary of State Pompeo said yesterday that he believed China has threatened to interfere with the work of US journalists in Hong Kong and he warned Beijing that any decision impinging on Hong Kong's autonomy could affect the US assessment of Hong Kong's status. What's the ministry's comment on this?
赵立坚一段时间以来,美方固守冷战思维和意识形态偏见,不断升级对中国媒体的打压行动,要求中国有关驻美媒体机构登记为“外国代理人”、作为“外国使团”列管、变相驱逐60名中方记者,最近又大幅将中国驻美记者签证停留期缩短为90天以内。美方上述错误行径严重干扰中方媒体在美开展正常报道活动,严重干扰两国间正常人文交流,我们对此表示强烈不满和坚决反对。
Zhao Lijian For some time, the US side, out of its entrenched Cold War mentality and ideological prejudice, has been ratcheting up its oppression on the Chinese media, escalating from asking relevant Chinese media organizations in the US to register as "foreign agents" to enlisting Chinese media as "foreign missions", an expulsion of 60 Chinese journalists in anything but name. Now, its latest move is to limit visas for Chinese journalists to a maximum 90-day stay. These wrong moves severely disrupt the reporting activities of the Chinese media in the US and impede bilateral people-to-people and cultural exchange. We deplore and firmly oppose that.
我们多次说过,造成当前局面,起因和责任都在美方。美方应立即纠正错误,停止对中国媒体的政治打压。如果美方一意孤行,错上加错,中方必将坚决采取反制措施。
We said many times that the US caused the current situation and is responsible for it. The US should immediately correct its mistakes and stop its political oppression on the Chinese media. If the US is bent on going down the wrong path and doubles down on its mistakes, China will take countermeasures with a firm resolve.
我们多次说过,香港事务纯属中国内政,任何外国政府、组织和个人都无权干预。
We said many times that Hong Kong affairs are indisputably China's internal matters. No foreign government, organization or individual has the right to interfere.
CNN记者 昨天,美国务卿蓬佩奥在节目中称,尽管美国政府仍然坚信疫情来源于武汉,但他现已不是完全( exactly)确定病毒到底来自何处。然而他仍然坚称中国没有做到足够的公开透明,因此美方依然要对中国政府的反应作出相关反制。你对此有何评论?
CNN US Secretary of State Pompeo said in an interview yesterday that while the US government believes the virus came from Wuhan, now he is not exactly sure where it came from. That said, he still believes China is not open and transparent enough, and the US will still take countermeasures against the Chinese government's response. Could you comment on that?
赵立坚一段时间以来,这个美国政客喋喋不休散布各种谎言,回应他的谎言简直是浪费大家的时间。
Zhao Lijian This US politician has been a lying blabbermouth. It's a waste of time to comment on his fabrications.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。