
翻译数据库
中英对照:2020年3月23日外交部发言人耿爽主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on March 23, 2020
发布时间:2020年03月23日
Published on Mar 23, 2020
问当前,新冠肺炎疫情在全球扩散蔓延,很多国家医疗物资供应不足。你前几天说中国已经宣布向82个国家提供援助,请问中国是否还会对其他国家提供援助?
Q As the pandemic is spreading across the world, medical supplies are insufficient in many countries. You announced a few days ago that China has provided assistance to 82 countries. Will China continue to provide assistance to other countries?
答疫情没有国界,人间自有真情。在中国人民抗击新冠肺炎疫情最困难的时候,国际社会为中国提供了宝贵政治支持和医疗物资捐助。随着中国国内疫情防控形势持续向好,中国在继续做好国内疫情防控的同时,也一直在力所能及的范围内,向有需要的国家提供援助。
A The pandemic knows no borders but it brings out the best in humanity. Earlier on, the international community has offered political support and medical supplies to China in the hardest time. As the domestic situation continues to improve, China has started to provide assistance to other countries in urgent need within its capacity while continuing to do a good job in domestic epidemic prevention and control.
对于曾经为中国抗击疫情提供援助的国家,如果有需要,我们一定会投桃报李。对于疫情严重、防控物资缺乏的友好国家,特别是亚非拉地区的许多发展中国家以及非盟等区域组织,我们也会尽力提供援助。
For countries that have assisted China in its fight against the epidemic, we will reciprocate their kindness without any hesitation if they need it. We will offer assistance as our capability allows to friendly countries that are in a severe situation and lack of prevention and control materials, especially those developing countries in Asia, Africa and Latin America, as well as regional organizations such as the African Union.
我上次说过,除政府间援助外,中国的地方政府和企业也已经行动起来,积极向疫情严重的国家捐赠物资。据我了解,截至目前,中国地方政府已经向阿尔及利亚、安哥拉、保加利亚、法国、德国、伊朗、伊拉克、意大利、日本、老挝、黎巴嫩、马来西亚、巴基斯坦、秘鲁、韩国、瑞士、突尼斯、土耳其、美国等19个国家的地方政府捐赠了医疗物资。中国企业也已经向柬埔寨、加拿大、多米尼加、埃塞俄比亚、法国、德国、伊朗、意大利、日本、韩国、老挝、马耳他、蒙古、缅甸、荷兰、巴基斯坦、沙特、坦桑尼亚、英国、美国等20个国家捐赠了物资。很多在海外经营的中资企业也本着人类命运共同体的意识和高度的社会责任感,向当地人民捐赠了物资。
As I said last time, in addition to intergovernmental assistance at the state level, local governments and enterprises in China have taken action and donated supplies to the worst-affected countries. As far as I know, local governments of China have donated medical supplies to subnational governments in 19 countries, including Algeria, Angola, Bulgaria, France, Germany, Iran, Iraq, Italy, Japan, Laos, Lebanon, Malaysia, Pakistan, Peru, the ROK, Switzerland, Tunisia, Turkey, and the United States. Chinese companies have donated goods to 20 countries, namely Cambodia, Canada, the Dominican Republic, Ethiopia, France, Germany, Iran, Italy, Japan, the ROK, Laos, Malta, Mongolia, Myanmar, the Netherlands, Pakistan, Saudi Arabia, Tanzania, the United Kingdom and the United States. Upholding the vision of building a community with a shared future for mankind, many Chinese companies operating overseas have also donated supplies to their local communities with a strong sense of social responsibility.
中方这么做,是对国际抗疫斗争的坚定支持,是对全球公共卫生安全的积极贡献,体现了负责任的大国担当,也践行了中方所倡导的构建人类命运共同体的理念。
By doing so, China has lend firm support to the global fight against the pandemic, made contributions to global public health security, fulfilled its role as a responsible major country and put into practice the vision of building a community with a shared future for mankind.
问据报道,美国总统特朗普在20日及21日的记者会上称,中国本可以更早告知美方情况。另据美国媒体披露,3月20日,美国白宫国安会要求各联邦机构统一口径,通过各种途径对外宣称中国策划掩盖疫情,导致全球大流行。中方对此有何评论?
Q President Trump said at press conferences on March 20 and 21 that China could have told the US earlier about the outbreak. According to US media reports, on March 20, the White House National Security Council launched a communications plan across multiple federal agencies that accuses China of "orchestrating a cover-up and creating a global pandemic". What is your comment?
答我看到了有关报道。同时,我也看到另一则报道称,3月20日,美国国务卿蓬佩奥对记者表示,中国、俄罗斯和伊朗等正在散布虚假信息,诋毁美国为防控疫情所做工作。
A I've read that report. And I also saw another report saying that on March 20, US Secretary of State Mike Pompeo told the press that China, Russia and Iran were spreading disinformation and smearing US epidemic response.
把这两则报道联系在一起看,在同一天,也就是3月20日,美方一方面要求联邦机构统一口径,对外攻击抹黑中国,另一方面又指责中国、俄罗斯和伊朗在散布虚假信息。我不禁要问,到底是谁在散布虚假消息,是谁在混淆视听、颠倒黑白?美方这种造谣污蔑、贼喊捉贼的把戏,实在太拙劣了。
Putting them together, you will find that on the very day of March 20, the US was on the one hand pushing federal agencies to speak against China and on the other hand accusing China, Russia and Iran of disseminating disinformation. I just can't help asking who is really spreading disinformation to mislead the public? The US, like a thief crying stop thief, has played such a cheap trick of slander and smear.
上周五,我以时间线的方式,详细介绍了疫情发生以来中方向美方通报疫情信息及中美双方沟通的基本情况。中方始终本着公开、透明、负责任的态度,及时向世卫组织以及包括美国在内的有关国家和地区通报疫情信息,得到国际社会充分肯定、高度评价和普遍赞誉。在过去两个多月时间里,中国人民团结一心,众志成城,奋力抗击疫情,为全世界的抗疫斗争赢得了宝贵时间,也作出了重要贡献。
Last Friday, I detailed the notification and communication on COVID-19 between China and the US since the outbreak in a timeline. China has been sharing epidemic information with relevant countries and regions, the US included, in an open, transparent and responsible manner, which is universally acclaimed by the international community. Over the past two months or so, the Chinese people have united as one to fight against it. We have bought precious time for and made significant contributions to the world.
世卫组织最近表示,新加坡、韩国等一些国家正是充分利用了中方为世界争取的宝贵时间,采取必要防控措施,才使疫情蔓延得到了控制。而在这段宝贵的时间里,美方又做了什么?
The WHO said that countries like Singapore and the ROK have made full use of the precious time China bought for the world and taken necessary prevention and control measures to stem the spread of the epidemic. What has the US done during the same period?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。