
翻译数据库
中英对照:2020年3月24日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [5]
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on March 24, 2020 [5]
发布时间:2020年03月24日
Published on Mar 24, 2020
追问为什么这些中方雇员被要求离职?
Follow-up So what is the reason that these people are asked to resign from their positions?
耿爽我刚才已经说了,有关机构依法依规对这些人员进行管理。
Geng Shuang Like I just said, relevant matters are handled in accordance with laws and regulations.
路透社记者台湾当局称,去年 12月底,台湾向世卫组织寻求关于新冠病毒的更多信息,包括人传人的风险,但未得到回复。这是因为中方向世卫组织施压,不让其理会台湾方面的要求吗?
Reuters The Taiwan authorities said they asked the WHO for more information on the coronavirus including the risk of human-to-human transmission in late December, but they got no answer. Is this because China pressured the WHO not to deal with Taiwan?
耿爽如果没有记错的话,国台办发言人此前就类似问题作出过回应。
Geng Shuang If I remember it right, the Spokesperson for the Taiwan Affairs Office of the State Council has made a response to similar questions.
这里我可以非常简明地告诉你,任何企图利用此次疫情进行政治炒作和政治操弄的图谋都绝对不会得逞。我们相信,世卫组织始终会按照一个中国原则以及联大2758号决议来妥善处理有关问题。
To be brief, the attempt for political play-up or manipulation under the pretext of this pandemic will not succeed. We believe that the WHO will properly resolve the relevant matter, as it always does, in accordance with the one-China principle and Resolution 2758 of the UN General Assembly.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。