中英对照:2020年2月10日外交部发言人耿爽主持网上例行记者会 [6]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Daily Briefing Online on February 10, 2020 [6]

中方高度重视保护在湖北武汉的各国公民的生命安全和身体健康,积极采取有效措施,及时解决他们的合理关切和要求。
A China highly values the health and safety of foreign nationals in Wuhan, Hubei and takes effective measures to address their concerns and needs.
目前,有多少企业已经复产复工?企业的复工率是多少?
Q Can you let us know how many enterprises resumed work today? What is the rate of resuming enterprise?
建议你向有关部门询问。
A I’d refer you to the competent authorities.
你能否提供 27名确诊患 新型冠状病毒 肺炎 在华外国人的 国籍 ?
Q Could you please tell us the nationalities of those 27 foreigners who have been diagnosed with the novel coronavirus pneumonia in China?
据向有关部门了解,截至2月10日8时,共有27名在华外国人确诊患新型冠状病毒肺炎,其中3人已治愈出院,2人死亡(一名美国公民、一名日本公民),22人正接受隔离治疗。这是目前我能够提供的信息。
A According to the competent authority, as of 08:00, February 10, altogether 27 foreign citizens in China have been diagnosed with the NCP. Among them, there are three recovered and discharged cases, two deaths (one American and one Japanese) and 22 cases under treatment in isolation. This is all I can offer you at the moment.
越南 昨天 向中方捐赠了 医疗物资, 请问 中方是否已经收到?将如何使用?据我所知,在华确诊病例中有一名越南人 ,她的 情况如何?
Q Has China received the medical supplies Vietnam sent to China yesterday? How will they be used in the future? As far as we know, one of the confirmed cases in China is a Vietnamese. How is she doing?
据了解,越南政府向中方捐助的医用手套、医用口罩、防护服等医疗物资已于2月10日运抵武汉。我们对所有给予中方的真诚支持与帮助都表示衷心感谢。
A The medical gloves, masks and protective suits donated by the Vietnamese government have arrived in Wuhan on February 10. Our heartfelt thanks go to all those who provided us with sincere support and help.
据了解,外国官方和国际组织对中方的物资捐赠由商务部负责接收。建议你向他们去询问。
As I understand, all the supplies donated by the foreign governments and international organizations are received and handled by the Ministry of Commerce. I refer you to them for more details.
至于你关心的最后一个问题,我们将帮你了解有关情况。
As for your last question, I need to check for more information and get back to you later.
印度总理莫迪表示,印方为中方抗击疫情提供帮助,愿合作应对疫情,并向被疫情夺去生命的逝者表示哀悼。中方对此有何评论?
Q India Prime Minister Narendra Modi has offered India's help and other cooperation in China’s fight against the coronavirus. He has also condoled the deaths in China due to the virus. Do you have any comments?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。