
翻译数据库
中英对照:2019年12月9日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on December 9, 2019 [4]
发布时间:2019年12月09日
Published on Dec 09, 2019
正如你刚才所说,由于参加教育培训的人数是动态的,有进有出,所以很难给出精准的数字。但事实已经证明,正如去访问过新疆的很多人,包括我看到这几天有很多国家的各界人士都自发出来发声,勇敢地对媒体说出了他们看到的真相,对美方的污蔑和霸权行径提出了严厉批评。
A s you just said, the figures are dynamic, with people coming and leaving. So no precise number can be provided . However, in the past few days, people from many countries who have visited Xinjiang are bravely telling the true story to the press. They have voiced harsh criticism on the US slanders and hegemonic acts.
正如大家看到的,教培中心成效非常明显。过去三年多来,新疆没有发生任何一起暴恐案件,人民的幸福感、满足感、安全感得到了空前提升。
As we can all see, the vocational education and training centers have been very effective. Xinjiang has not seen a single terror attack in the past three years. People there are enjoying a higher sense of happiness, satisfaction and security than ever before.
我觉得特别重要的是,你看涉疆问题时,关注点应该放在哪里?我觉得应该重点关注新疆的事实真相。是如《纽约时报》所炒作的那样,听信几个为了去国外寻求政治庇护而撒谎人的谎言而对新疆作出种种无理污蔑、抹黑、指责呢,还是应该相信中方权威部门发布的信息以及你们自己去新疆亲眼看到的?我觉得这才是问题的核心和根本。它反映出一些媒体记者内心深处的一些东西。
One important point when viewing the Xinjiang -related issues is the focus. I believe the focus should be placed on the truth and facts . Should you discredit and attack China based on lies fabricated by a handful of individuals seeking political asylum overseas? Or should you trust the information released by Chinese authorities and seen with your eyes? That is the core and fundamental issue as it reflects something deeper in the mind of certain media and journalists.
面对谎言和真相、谬论和真理,其实你们每个媒体人都经历着良心的拷问。你到底是真正的客观公正,还是选择性失聪失明?它反映的深层次东西又是什么?我期待你们的公正报道。
When presented with lies versus truth, every journalist is facing a test of conscience. Are you being truly objective and just or are you being selective and partial? What does your decision reveal? I very much look forward to your coverage.
问 有印度媒体称,中印边界谈判随时可能举行。你能否介绍有关情况和日程安排具体细节?
Q Do you have any details about the border talks to be held between India and China? There are reports in India saying they are likely anytime. Do you have any schedule details on that?
答我理解你关心的是中印边界问题特别代表会晤。中印双方一直就有关问题保持着密切沟通。我们愿同印方就边界问题特别代表会晤有关问题保持密切沟通。如果有消息,我们第一时间告诉你。
A I understand you are referring to the Meeting of the Special Representatives of China and India on the Boundary Question . The two sides have maintained close communication on relevant issues. We will stay in close touch with India regarding the Meeting of the Special Representatives of China and India on the Boundary Question. We will keep you updated if there is anything new.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。