
翻译数据库
中英对照:2019年8月2日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [6]
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on August 2, 2019 [6]
发布时间:2019年08月02日
Published on Aug 02, 2019
我想强调的是,中方向来言出必行。中国政府对芬太尼类物质实行整类列管既是提前防范和应对化解新型毒品问题带来的风险危害,保障人民群众身心健康的重要举措,也是参与全球毒品治理,维护世界安全稳定的重要体现。同时我还想指出,美国芬太尼问题的根源不在中方,美方应更多从自身找原因解决问题。
I'd like to stress that China always matches its words with deeds. The scheduling of fentanyl-related substances is an important move taken by the Chinese government to ward off the risk and potential harm of new-type drugs. It is good for our people's well-being and also part of global drug control to safeguard security and stability of the world. The root cause of the fentanyl issue in the US, I am afraid, does not lie with China. To solve the problem, the US should look harder for the cause at home.
根据惯例,外交部例行记者会将于8月5日(周一)至16日(周五)休会,8月19日(周一)恢复。但我们休会不休息,外交部发言人办公室将照常每天接受记者电话、电邮、微信或传真提问,及时回复媒体记者朋友的提问。如举行专题吹风会将及时通知,请关注外交部外国记者新闻中心网站。
The MFA regular press conference will be in recess from August 5 (Monday) to 16 (Friday). The next conference will be held on August 19 (Monday). During the recess, you may still reach the Spokesperson's Office via phone call, email, WeChat and fax. If there is any special press briefing to be held, you will find a timely notice on the IPC website.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。