
翻译数据库
中英对照:2019年7月24日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on July 24, 2019 [3]
发布时间:2019年07月24日
Published on Jul 24, 2019
问今天,英国前外交大臣约翰逊将出任新任英国首相。中方对此有何评论?是否向他发去了贺电?
Q Former UK Foreign Secretary Boris Johnson is expected to take over the Prime Minister today. I wonder what is China's comment on his new position and if China has sent a congratulatory letter already?
答我们对约翰逊先生即将出任英国新首相表示祝贺。中方重视中英关系,希望英方能够继续本着相互尊重、合作共赢的精神,同中方一道,推动中英关系持续稳定健康发展。
A We congratulate Boris Johnson on becoming the new Prime Minister of the United Kingdom. China attaches importance to the China-UK relations and hopes that the UK will continue to work with China to ensure the sustained, steady and sound development of China-UK relations in the spirit of mutual respect and win-win cooperation.
中方会按照外交惯例来处理贺电问题。
Regarding the congratulatory message, China will handle that in accordance with diplomatic practice.
问哥伦比亚总统杜克宣布将于7月底访华,并与习近平主席见面,讨论包括委内瑞拉在内的议题。你可否对此进行证实?可否介绍杜克总统访华的更多安排和成果?
Q Colombian President Iván Duque Márquez announced that he is coming to China at the end of this month , and that he will meet President Xi Jinping and they will discuss topics such as Venezuela and so on. Could you confirm this and offer more details on his visit to China?
答我们昨天已经发布了哥伦比亚总统杜克将于7月28日至31日对中国进行国事访问的消息。
A We announced yesterday that Colombian President Iván Duque Márquez will pay a state visit to China from July 28 to 31.
杜克总统此访是今年中国和哥伦比亚最重要的双边交往,也是哥伦比亚新政府上台后两国元首首次会晤。习近平主席将为杜克总统举行欢迎仪式和欢迎宴会,同杜克总统会谈,并共同出席合作文件签字仪式。李克强总理、栗战书委员长将分别会见杜克总统。届时,双方将就中哥关系、中拉合作、拉美地区形势及共同关心的其他问题深入交换意见。
President Iván Duque Márquez's visit is the most important bilateral interaction between China and Colombia this year and also the first meeting between the two heads of state after the new Colombian administration took office. Just like you said, President Xi Jinping will hold a welcoming ceremony and banquet for President Iván Duque Márquez and have talks with him. They will jointly attend the signing ceremony of cooperation documents. Premier Li Keqiang and Chairman Li Zhanshu will meet with him respectively. The two sides will exchange views on China-Colombia relations, China-Latin America cooperation, the situation in Latin America and other issues of mutual interest.
据了解,两国正商谈签署教育、司法、农业、农产品输华、电子商务、金融等领域多份合作协议。相信杜克总统此访有利于增进双方政治互信,拓展务实合作,推动中哥关系迈向更高水平。
As I understand, the two countries are discussing the signing of agreements on cooperation in such fields as education, judiciary, agriculture, export of agricultural products to China, e-commerce and finance. I believe President Iván Duque Márquez's visit will be conducive to enhancing our political mutual trust, expanding practical cooperation and scaling the bilateral relations onto new heights.
问可否介绍下周的中美经贸磋商为何将在上海举行?有没有什么象征意义?
Q Could you tell us why the China-US trade talks next week will take place in Shanghai? Is there any symbolic significance in it?
答我刚才已经说了,关于中美经贸磋商具体安排,请问有关主管部门。
A Like I just said, I would like to refer you to relevant competent authority for the specific arrangement of the trade talks.
问有港媒刚刚报道说,一些香港学生在澳大利亚校园举办活动表达对香港的心声时,遭遇到多名中国内地学生的干扰,澳大利亚警方介入了此事。请问此事是否将影响中国在外国的形象?
Q Hong Kong media just reported that some Hong Kong students were disrupted by mainland students when they tried to voice their opinion in campus in Australia, and Australian police has intervened in this. Do you think this incident will affect China ' s image overseas?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。