中英对照:2019年6月20日外交部发言人陆慷主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang's Regular Press Conference on June 20, 2019 [4]

根据目前的安排,6月24日下午将举行中方金融机构负责人同非方协调人对话会。6月25日上午协调人会议将举行开幕式。25日下午闭幕式之后,中国和论坛非方共同主席国塞内加尔将举行联合记者会,介绍本次协调人会议情况和取得的成果。欢迎记者朋友们届时积极参加有关活动。
According to the schedule, a meeting between Chinese finance officials and African coordinators will be held on the afternoon of June 24. On June 25, the opening ceremony of the coordinators' meeting will be held in the morning. After the closing ceremony in the afternoon, China and Senegal, the African chair, will hold a joint press conference on the meeting and its outcomes. You are welcome to attend them.
据报道,塔利班首席谈判代表毛拉·阿卜杜勒·加尼·巴拉达尔及其他人员近日在北京与中方官员进行了会见。你能否证实并介绍相关情况?
Q Taliban's chief negotiator Mullah Abdul Ghani Baradar and other officials recently had talks with the Chinese side. Can you confirm that and provide some details?
日前,阿富汗塔利班驻多哈政治办事处主任巴拉达尔和他的几位助手访问了中国。
A Chief Baradar of Taliban's Political Office in Doha and his assistants recently visited China.
在华期间,中方有关官员同巴拉达尔先生一行就阿富汗和平和解进程、打击恐怖主义等共同关心的问题交换了意见。
They exchanged views with Chinese officials on Afghanistan's peace and reconciliation process, counter-terrorism and other issues of mutual interest.
中方高度关注阿富汗局势近年来的演变,一直为推动阿富汗和平和解进程积极发挥作用,始终支持阿富汗实现“阿人主导、阿人所有”的广泛和包容性的和平和解,支持阿人内部对话。中方基于一贯立场同巴拉达尔先生一行交换了意见。这也是中方劝和促谈做有关各方工作的一环。双方都认为这次交流是有益的,同意继续就寻求阿富汗问题政治解决方案和打击恐怖主义等保持沟通合作。中方将继续通过各种方式和渠道,积极同各有关方面加强沟通协调,为阿富汗早日实现和平和解、实现稳定发展发挥应有作用。
China has been closely following Afghanistan's situation in recent years and making constructive efforts in its peace and reconciliation process. We support intra-Afghan dialogue and broad, inclusive peace and reconciliation that is Afghan-led and Afghan-owned. The Chinese side exchanged views with Mr. Baradar based on our consistent position, which is part of our efforts in promoting peace and facilitating talks between relevant parties. Both sides agree to stay in communication and cooperation for the political settlement of the Afghan issue and counter-terrorism. For early realization of peace, reconciliation, stability and development in Afghanistan, China will continue to conduct talks and coordination with relevant parties through various means.
你刚才介绍了塔利班方面同中方接触的情况。我想问,塔利班方面为恢复阿富汗和平究竟提出了哪些要求?
Q Regarding what you said about the talks with the Taliban leader, what exactly does Taliban want to restore peace in Afghanistan?
我相信,阿富汗有关方面希望通过政治对话来解决阿富汗当前面临的问题,早日实现和平和解,从而为国家最终恢复稳定和发展作出努力。
A I believe relevant parties in Afghanistan hope to settle the internal problems and realize peace and reconciliation through political dialogue, and they are making efforts to restore stability and development in the country.
我刚才介绍过,中方主要就如何支持阿富汗实现“阿人主导、阿人所有”的广泛和包容性的和平和解以及推动阿人内部对话同巴拉达尔先生一行充分交换了意见。同时,双方就打击恐怖主义等共同关心的问题交换了意见。这是我目前所掌握和能够提供的所有情况。
As I said, the Chinese side exchanged views with Mr. Baradar and his delegation on promoting intra-Afghan dialogue and the realization of broad, inclusive peace and reconciliation that is Afghan-led and Afghan-owned. We also talked about counter-terrorism, which is a mutual concern. This is all I know and can offer at the moment.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。