中英对照:2019年6月20日外交部发言人陆慷主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang's Regular Press Conference on June 20, 2019 [2]

据报道,叙利亚副总理兼外长穆阿利姆请中方协助打击在伊德利卜的 武装分子 。 你 能否证实?中方是否同意向叙利亚提供 军事和政治支援 ?
Q According to reports, the  Foreign Minister has asked China to give Syria military and political help to combat Islamic terrorists in Idlib. I wonder if you can confirm this report? And if so, has China agreed to provide Syria military and political help?
王毅国务委员兼外长和叙利亚副总理兼外长穆阿利姆前天共同会见记者时就谈到过这个问题。王毅国务委员兼外长表示,伊德利卜地区仍聚集着大量恐怖极端分子,局势仍有反复的风险。各方应摒弃地缘政治考虑,统一标准,加强协作,坚决打击被联合国安理会列名的恐怖组织,推动叙利亚和地区早日实现和平安宁。
A State Councilor and Foreign Minister Wang Yi talked about this at a joint press conference with Syrian Deputy Prime Minister and Foreign and Expatriates Minister Walid Al-Moualem the day before yesterday. He said that a large number of terrorists and extremists remain in Idlib, posing risks for a relapse. Relevant parties should put aside geopolitical considerations and step up coordination under unified standards to fight terrorist organizations listed by the UN Security Council to restore peace and stability in Syria and the region at an early date.
报道称,美国政府要求印度 政府对向中国 华为 公司 提供原产于美国的设备或产品的印度企业 实施 惩罚 措施。 印度外交部已就 此 向 印方 其他部门 征求 意见。你对此有何评论?
Q A question about Huawei. There is report about US telling India that Indian companies found supplying equipment and other products of American origin to Huawei will face punitive actions. In fact, the Indian foreign ministry has also sought support from other departments of India over the issue, what's your comment?
我们多次表示,中国政府一贯要求企业在海外投资时,要严格遵守所在国的法律政策,合法合规开展经营。但是中方坚决反对任何国家依据自己的国内法对中国的实体实施单边制裁,也反对泛化国家安全概念,滥用出口管制措施。
A We've stated repeatedly that the Chinese government always asks Chinese businesses to abide by host country laws and regulations in operating and investing overseas. At the same time, we are firmly against unilateral sanctions based on domestic law or abuse of national security issues and export control measures.
一段时间以来,已经有越来越多的各国各界人士对中国科技企业参与5G建设表明了公正的态度。我们希望并相信印度方面会独立作出判断,为中国企业投资经营提供公平、公正、非歧视的营商环境,为中印两国企业开展互利共赢合作提供保障。
More and more people from various sectors are showing their just attitude towards Chinese tech companies' participation in 5G development. We hope and trust that India will make independent decisions, provide a fair, unbiased and non-discriminatory environment for Chinese business, and guarantee the win-win cooperation between Chinese and Indian companies.
习近平主席今天开始对朝鲜进行国事访问。中国媒体也开始跟进报道。你能否进一步介绍到目前为止访问的有关情况?习主席同金正恩委员长的会谈情况如何?中方对访问成果有何期待?
Q President Xi Jinping has started his state visit to the DPRK and Chinese media are following it. Could you update us on the latest information? How did the talks between him and Chairman Kim go? What does China expect out of the visit?
关于中共中央总书记、国家主席习近平对朝鲜民主主义人民共和国进行国事访问,中方已陆续发布消息。相信你也看到,习近平主席和夫人彭丽媛已经于当地时间12时许抵达平壤。根据最新消息,习近平主席正同金正恩委员长举行会谈。
A The Chinese side has been releasing information on General Secretary and President Xi's state visit to the DPRK. I'm sure you have seen that President Xi and Madame Peng arrived in Pyongyang around 12 o'clock local time. The latest is that President Xi and Chairman Kim are holding talks.
关于中方对访问成果的期待,此前中联部和外交部负责人在媒体吹风会上介绍过,习主席对朝鲜进行国事访问期间,将同金正恩委员长会见会谈,回顾总结中朝建交70年来两国关系发展进程,引领新时代中朝关系发展方向。双方还会介绍各自国内发展情况。双方也会就半岛形势进一步交换意见,推动半岛问题政治解决进程取得新进展。中方将及时发布消息,请你耐心等待。
As to expectations for this visit, as was released at an earlier briefing by the International Department of the Central Committee of the CPC and the Ministry of Foreign Affairs, during the visit, the two leaders will meet and hold talks to look back on 70 years of bilateral relations and chart the course for the future. Besides domestic development, they will also exchange views on the Peninsula and work for new progress in political settlement of the issue. We will keep you updated.
菲律宾媒体报道,6月17日,菲律宾总统杜特尔特在出席活动时首次就中菲渔船相撞事件公开表态,称这是一起两船相撞的海上事故,不要将事态恶化,最好进行相关调查。请问中菲渔船相撞事件目前有何进展?
Q Philippine media reported that on June 17, President Duterte made his first public comments on the collision between Chinese and Filipino fishing vessels at an event. He called it a maritime incident and a collision of ships that is best investigated instead of escalated. Is there any update on this incident?
我们也注意到有关报道。
A I note relevant reports.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。