中英对照:2019年5月7日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on May 7, 2019 [2]

美方个别人士对中方参与北极事务的批评指责与事实完全不符,而且与北极和平合作的大势相悖,完全是颠倒黑白,别有用心。
A The criticism and accusation by certain individual in the US against China's participation in Arctic affairs could not be further away from the fact and runs counter to the overriding trend of peace and cooperation in the Arctic. Such deliberate confusion of black and white only reveals their ulterior motives.
中国一贯秉持开放、合作、共赢的态度参与北极事务。在北极问题上,我们坚持科研主导,主张保护环境、合理利用、依法治理和国际合作。我们不打地缘博弈小算盘,不搞封闭排他小圈子。
When participating in Arctic affairs, China pursues open and win-win cooperation. We prioritize scientific research and underscore the importance of environmental protection, rational utilization, law-based governance and international cooperation. We pursue no geopolitical agenda and seek no exclusive clique.
北极问题不仅涉及北极国家,而且具有全球意义和国际影响。中国不会越位介入完全属于北极国家之间的事务。但在北极跨区域和全球性问题上,中国也不会缺位,可以并且愿意发挥建设性作用。
Arctic affairs have global implications and international impacts that concern not just Arctic States. China will not overstep the mark to meddle in inter-Arctic States affairs. However, it will not be absent from Arctic affairs of a trans-regional or global nature. We can and stand ready to play a constructive role.
中国愿与相关各方一道,共同认识北极、保护北极、利用北极和参与治理北极,为北极的和平稳定和可持续发展作出贡献。
We will work with all relevant parties to understand, protect, develop and participate in the governance of the Arctic to contribute to its peace, stability and sustainable development.
据报道,巴拿马选举法院宣布巴拿马民主革命党总统候选人科尔蒂索赢得大选。中方对此有何评论?
Q According to media reports, Panama's Electoral Court announced that Laurentino Cortizo, candidate of the Democratic Revolutionary Party, was the winner of the presidential election. I wonder if you have any comment on that?
中方热烈祝贺科尔蒂索先生当选巴拿马总统。相信在科尔蒂索总统领导下,巴拿马国家发展将取得新的成就。
A China warmly congratulates Mr. Cortizo for winning Panama's presidential election. We believe that under his leadership, Panama will achieve new progress in its development.
巴拿马是中美洲重要国家。2017年,中巴两国在一个中国原则基础上建立外交关系。建交23个月来,中巴关系取得长足发展,各领域合作成果丰硕。中方高度重视发展中巴关系,愿同巴方一道,本着相互尊重、平等互利、互不干涉内政的原则,增进互信,深化合作,推动中巴关系继续健康稳定向前发展,不断造福两国和两国人民。
Panama is an important country in Central America. In 2017, China and Panama established diplomatic relations on the basis of the one-China principle. In the past 23 months since then, bilateral ties have been growing with fruitful cooperation in various fields. China attaches high importance to its relationship with Panama. Based on the principle of mutual respect, equality, mutual benefit and non-interference in each other's internal affairs, we will work with Panama to deepen mutual trust and cooperation, ensure the sound and steady growth of bilateral ties, and bring more benefits to our two countries and peoples.
刘鹤副总理将于周四抵达美国,这是否意味着美方会延迟原定于周五实施的加征关税计划?
Q Given the fact that Vice Premier Liu He will be in the US on Thursday, does that indicate that the US will delay its increase on tariffs set for Friday?
这恐怕你得问美方吧。我刚才已经说过了,加征关税解决不了任何问题。
A I'll leave that to the US side. Like I said, raising tariffs won't resolve any problem.
第一个问题,我听说,中美达成的经贸协议中将包含关于中国承诺减少自伊朗进口石油的秘密条款,你能否证实?第二个问题,美国向伊朗派遣航母打击群,中方对此有何评论?如果美国对伊朗实施贸易禁运,伊朗可能会继美国之后退出2015年达成的伊核问题全面协议。中方有何评论?
Q I've heard that any trade agreement between China and the US will contain secret clauses, committing China to reduce its imports of oil from Iran. Can you confirm or deny the existence of such an agreement? Second question, how does China view the US sending an aircraft carrier group to Iran? If it works with the US to impose a trade embargo on Iran, Iran may follow the US in dropping out of the 2015 nuclear deal. What's your comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。